vt
1) изумлять, поражать; восхищать
me admira su ignorancia — меня поражает его невежество
2) (тж admirarse) удивляться (чему-либо); восхищаться (чем-либо)
admiro su paciencia — я поражён его терпением
ADMIRAR контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ADMIRAR фразы на испанском языке | ADMIRAR фразы на русском языке |
a admirar | любоваться |
a quien admirar | к кому тянуться |
Admirar | Восхищалась |
admirar | восхищаться |
admirar | равняться |
admirar a | восхищаться |
admirar a Daniel | уважать Дэниела |
admirar a Daniel porque | уважать Дэниела, потому что |
admirar a Daniel porque es un | уважать Дэниела, потому что он – |
admirar al | восхищаться |
admirar su determinación | восхищен ее решительностью |
Alguien a quien admirar | Сын возьмёт с тебя пример |
Hay que admirar | Ты должна восхищаться |
no admirar | не восхищаться |
pueda admirar | может восхищаться |
ADMIRAR - больше примеров перевода
ADMIRAR контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ADMIRAR предложения на испанском языке | ADMIRAR предложения на русском языке |
- Aun así puede admirar a la mujer. Pepe es un tipo con gusto. | Можно одновременно любить женщин и любоваться жемчугом. |
Malhechores que los chicos habrán de reverenciar respetar y admirar e imitar. | Преступники будут окружать их повсюду. И они будут их почитать, уважать, подражать им. |
Bueno, yo siempre digo... que hay que admirar a un hombre que se deja colgar por un amigo. | Я всегда восхищался людьми, которые идут на виселицу ради друга. |
Srta. Novak, aunque soy la víctima de su observación no puedo sino admirar el modo exquisito que tiene de expresarse. | Мисс Новак,.. ...хотя я и мишень вашего остроумия,.. ...я невольно восхищаюсь тем, как изысканно вы выражаете свои мысли. |
Cae la noche... Podras admirar la luna. | Сегодня ты остаешься наедине с луной. |
De por todas partes vienen para admirar sus cabellos verdes... | Со всех сторон пришли они, восхищаться зелёными волосами! |
¿Le importa si voy a dar un paseo para admirar la naturaleza? | Хочу полюбоваться здешними красотами. |
Y se encuentra el mármol que aquí pueden admirar... | "Здесь мрамор, полюбуйтесь. |
O admirar el trabajo artístico de algunos hombres de mar, pinturas y esculturas hechas a bordo. | Или взглянуть на творчество других моряков: резьбу по дереву и картины, сделанные на борту корабл*. |
Quiero un hombre al que pueda respetar y admirar. | Я мечтаю о парне, на которого можно смотреть и восхищаться. |
He venido a negociar, no a admirar su colección. | Я приехал торговать, а не восхищаться его коллекцией. |
Venga y podra admirar el bar de mi pequeño bandido. | Вам надо увидеть винный погребок моего чертенка. |
Tome. Por sus preciosas piernas que he podido admirar. | Синьорина... за ваши прелестные ножки... которые мне посчастливилось лицезреть! |
Porque pensaba que era de admirar que una mujer fuera tan luchadora. | Я восхищался тем, что ты боролась. Ты была прекрасна. |
La gente suele admirar la torre Eiffel Pero yo prefiero a Ángela, que es todo un monumento. | Люди обычно восхищаются башней, которую построил Эйфель, но я предпочитаю прелестную женщину Анджелу. |
ADMIRAR - больше примеров перевода