vt
1) усыновлять; удочерять
2) брать под защиту, покровительствовать, защищать
3) принимать
adoptar la nacionalidad (de un país) — принять гражданство (какой-либо страны)
adoptar una costumbre — усвоить обычай, взять в привычку
4) принимать, одобрять
adoptar una resolución — принять решение
adoptar una actitud — занимать позицию
ADOPTAR контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ADOPTAR фразы на испанском языке | ADOPTAR фразы на русском языке |
55/2., de adoptar | 55/2 |
a abstenerse de adoptar cualquier | воздерживаться от любых |
a abstenerse de adoptar cualquier medida | воздерживаться от любых действий |
a abstenerse de adoptar cualquier medida | воздерживаться от любых действий, которые |
a abstenerse de adoptar cualquier medida contraria | воздерживаться от любых действий, которые противоречат |
a adoptar | приемные родители |
a adoptar | принять |
a adoptar | удочерят |
a adoptar a | удочерить |
a adoptar conductas saludables | выборе здорового образа |
a adoptar conductas saludables | выборе здорового образа жизни |
a adoptar conductas saludables y | выборе здорового образа жизни и |
a adoptar conductas saludables y a | выборе здорового образа жизни и |
a adoptar conductas saludables y a participar | выборе здорового образа жизни и участии |
a adoptar iniciativas | выдвигать инициативы |
ADOPTAR - больше примеров перевода
ADOPTAR контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ADOPTAR предложения на испанском языке | ADOPTAR предложения на русском языке |
Hay que adoptar este plan antes de que lo haga Kaihatsu. | Но надо внедрить систему, пока Кайхацу не перехватили. |
Si vas a adoptar ese tono... | Ты говоришь со мной в таком тоне... |
Los Graham quieren adoptar un niño y necesitamos cierta información. | Грэхамы хотят усыновить ребенка, и мы должны собрать всю необходимую информацию. |
¿Quieren adoptar un bebé? | Они хотят усыновить малыша? |
¿Y quería adoptar un niño? | И вы намеревались усыновить ребенка? |
Me obliga a adoptar medidas para... ... protegerla. | Вы вынуждаете меня принять меры чтобы защитить вас от себя самой. |
Sr. Vole, no debería adoptar un punto de vista tan mórbido. | Мистер Воул, не надо видеть все в таком мрачном свете. |
Es bien sabido que cuando se llega entre los nosotros adoptar muchas formas diferentes. | ты принимаешь различные формы. |
Más vale adoptar un hijo que engendrarlo. | Вернемся к государственным делам. Мне лучше бы приемыша иметь, Чем дочь родную. |
Pues mire, padre, lo que queremos es adoptar legalmente al niño, darle un hogar cristiano, educación, y hacer de él un hombre cabal. | Вот такое дело, падре. Мы хотим усыновить мальчика по закону. Дать ему христианский дом, образование, и сделать из него достойного человека. |
¿Qué tipo de interrogatorio deberíamos adoptar? | Какую форму опроса нам осваивать? |
- Oh, no hay necesidad de adoptar medidas tan duras. | - Ну, зачем же такая строгая мера. |
Al final quería adoptar al crío y a mí ponerme un bonito apartamento. | А под конец он предложил усыновить малыша, а меня поселить в квартире в престижном районе. |
Adoptar casi la misma postura de quien está esperando recibir la comunión sin ningún remordimiento. Pase. | Ситуация безвыходная - как ему преподать причастие, если он не раскается. |
Significa adoptar una filosofía, una forma de vida que es lógica y beneficiosa. | Это означает, что надо принять философию, обычаи, которые логичны и выгодны. |
ADOPTAR - больше примеров перевода