vt
1) (тж vr) украшать(ся), наряжать(ся)
2) украшать, красить, служить, украшением (о достоинствах и т.п.)
3) одарять, наделять (какими-либо качествами)
ADORMIDERA ← |
→ ADORNO |
ADORNAR контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ADORNAR фразы на испанском языке | ADORNAR фразы на русском языке |
a adornar | украсить |
adornar | украсить |
para adornar | чтобы украсить |
ADORNAR - больше примеров перевода
ADORNAR контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ADORNAR предложения на испанском языке | ADORNAR предложения на русском языке |
Un samurái que reclama ese honor sólo para adornar la superficie nunca podría alcanzar nuestros corazones. | Если ты действительно считаешь, что честь самурая - это всего лишь лживый облик... то тебе никогда не сыскать нашего сострадания. |
- Para adornar. | - Он радует глаз. |
Puedo invitaros a ayudarme a elaborar y adornar un pastel sin demasiado esfuerzo, pues el nudo del asunto está bien atado. | Я хотел бы попросить вас помочь мне создать такую новость - и презабавную к тому же. Нам не придется слишком усердствовать - главное уже сделано. |
Cualquiera de sus cuadros pudiera adornar al mejor museo del mundo. | Любая из ваших работ украсит лучший музей мира. |
Hablo francamente ...sin adornar mis pensamientos | Вы радуетесь не меньше моего. |
Compré todos los niños Jesús, y los usé para adornar. | Я вытащила Иисусов И приклеила их к венкам. |
¡Cómo has acabado teniendo que adornar a Alphonse con tu comprensión y con tu poesía! | Ты обожаешь приукрашивать Альфонса, и выходит так поэтично... |
Siempre tengo que adornar la realidad. | Вечно натворю что-нибудь, лишь бы жизнь казалась прекрасной. |
Mi imaginación no puede adornar tal perfección. | В вас сквозит нечто... восхитительно непринужденное, присущее только свободному человеку... |
Y a veces para lograrlo uno tiene que adornar las cosas. | Чтобы оставаться в нем, иногда приходится приукрашивать действительность. |
Ahora que eres un hombre, no puedes volver desnudo al poblado. Voy a adornar tu cuerpo. | Теперь, когда ты мужчина, нельзя идти в деревню голым, я украшу твоё тело. |
Ve como lo puedes adornar con estos pobres implementos. | Изобрази что-нибудь с помощью этого скудного инвентаря. |
Adornar las coronas de los ganadores era sólo responsabilidad mía desde 1953. | Украшение венков для победителей соревнований было моей ответственностью для Женской Лиги с 1953. |
Lo quiero adornar si juego bien. Quiero renegociarlo y sacar más dinero. | Я подумал, что если я сыграл хорошо, имею право потребовать больше денег. |
No libre arbitrio, adornar con perlas. | Манипуляция, злой план, нет свободы выбора, жемчуг... |
ADORNAR - больше примеров перевода