vt
1) утверждать, подтверждать, удостоверять
2) закреплять (победу, успех)
3) прочно устанавливать, закреплять
4) мор. закреплять, заворачивать (снасть)
5) укладывать дорожное покрытие; мостить дорогу
6) Мекс., Чили наносить (удары), давать (пощёчины)
AFIRMACIÓN ← |
→ AFIRMATIVA |
AFIRMAR | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
afirmar | за € вить |
afirmar | сказать |
afirmar con | сказать |
afirmar eso | утверждение |
afirmar o | подтвердить или |
afirmar que ya no | что больше не |
afirmar que ya no era | что больше не являлась |
afirmar que ya no era fumadora | что больше не являлась курильщиком |
afirmar... que | за € вить, что |
al afirmar que | о том, что |
al afirmar que ya | о том, что больше |
al afirmar que ya | том, что больше |
al afirmar que ya | что больше |
al afirmar que ya no | о том, что больше не |
al afirmar que ya no | том, что больше не |
AFIRMAR - больше примеров перевода
AFIRMAR | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Afirmar que está del lado de los patrones no es sólo absurdo, sino ruin. | Сказать, что он заодно с владельцем, - не чепуха, а просто грех. |
Su Señoría, aquí tengo la declaración jurada... de cada uno de mis ayudantes... en el sentido de que en ninguna representación... ninguno de ellos podía afirmar... que reconoció al hombre que representó al asesino. | ¬аша честь, у мен€ есть показани€ под прис€гой от каждого из моих помощников, что ни разу в течении эксперимента, никто из них не смог за€вить, что узнал человека, изображающего убийцу. |
¿Y puede afirmar categóricamente que el acusado, John Waldron... no entró a su cine la noche del 29 de septiembre? | " вы можете определЄнно за€вить, что обвин€емый ƒжон "олдрон не входил в ваш кинотеатр, ночью 29 сент€бр€? |
Gracias. Su Señoría, creo que podemos afirmar... que los testigos oculares no están seguros. | ¬аша честь, € думаю сейчас мы можем за€вить, что показани€ свидетелей наход€тс€ под вопросом. |
Y me alegra afirmar que finalmente pude más que ella. | И я рад заявить, что наконец одержал победу. |
Te lo puedo afirmar. | Я точно тебе могу сказать. |
No debemos afirmar lo que no se logra demostrar. | Ни веры, ни предположений, но познания. |
No pueden afirmar nada, no están seguros de nada. | У Вас нет доказательств, Вы сами не уверены! |
Podemos afirmar que lo que haya sido era estático, inodoro, invisible. | Мы установили, что чем бы это ни было, оно абсолютно статично, невидимое, без запаха. |
- Usted mismo insiste en afirmar que vino aquí anoche... | - Вы заявляете, что прошлым вечером были здесь. - Верно. |
Estoy en posición de afirmar... porque en la Sociedad Patrick Henry... hemos estudiado todo el asunto. | Я же рассматриваю её целиком. Потому что общество Патрика Генри, изучило её полностью. |
Vuelvo a afirmar que usó un brebaje más fuerte que la sangre, o algún conjuro al efecto para hacerse con ella. | И потому я снова утверждаю - Отелло обесчестил дочь мою, Закляв питье иль зельем приворотным |
¿Y afirmar que yo maté a Tifus? | О том, что я убил Тифуса? |
Y nadie, nadie podría afirmar que la naturaleza aborrece el vacío más aquí en el suelo que en el tejado. | И никто, никто не посмеет утверждать, что природа не терпит пустоты больше внизу, на земле, чем на крыше. |
nunca se debe dictar sentencia para negar o afirmar una proposición sin cumplir con una de las dos condiciones siguientes: | никто не должен произносить опровержение или утверждать предположение без выполнения одного из двух следующих условий: |