vt
1) (тж vi) ставить лицом к лицу (друг против друга)
2) противостоять, встречать грудью
afrontar el peligro — идти навстречу опасности
3) уст. устраивать очную ставку
4) уст. упрекать (в чём-либо); бросать в лицо (обвинение и т.п.)
5) уст. стыдить
••
afrontar la opinión pública — бросать вызов общественному мнению
AFRODISÍACO ← |
→ AFUERA |
AFRONTAR контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
AFRONTAR фразы на испанском языке | AFRONTAR фразы на русском языке |
a afrontar la | посмотреть в лицо |
a la hora de afrontar | к вопросам борьбы |
afrontar | решения |
afrontar | столкнуться |
afrontar | уделять |
afrontar efectivamente | эффективного решения |
afrontar efectivamente el | эффективного решения |
afrontar efectivamente el problema | эффективного решения проблемы |
afrontar efectivamente el problema de | эффективного решения проблемы |
afrontar efectivamente el problema de la | эффективного решения проблемы |
afrontar efectivamente el problema de la proliferación | эффективного решения проблемы распространения |
afrontar el hecho | признать тот факт |
afrontar el hecho de que | признать тот факт, что |
afrontar el hecho de que | смириться с тем, что |
afrontar el juicio | адекватен |
AFRONTAR - больше примеров перевода
AFRONTAR контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
AFRONTAR предложения на испанском языке | AFRONTAR предложения на русском языке |
Y hablaremos de cómo afrontar eso. | Обсудим, что делать дальше. |
Es algo que jamás tendré que afrontar. | Это я никогда не узнаю. |
Mira, Charles, esto no son modos de afrontar esta situación. | Послушайте, Чарльз, мы оба идём не тем путем. |
- Le llevará a la ruina. - Se lo ruego ! Madame, tiene que afrontar los hechos. | Вы вынуждаете меня сказать то, о чем я не хотела бы говорить. |
Egoístas pero capaces de afrontar las cosas y llamarlas por su nombre. | Эгоистичные и ловкие. Мы называем вещи своими именами. |
No te importa afrontar la realidad. | Действительность вас не пугает. |
Lo mejor es irse a la cama y dormir bien para poder afrontar este problema mañana con la mente despejada. | Нам надо лечь спать, чтобы завтра со свежими головами обсудить сложившуюся проблему. |
Lo peor es no afrontar lo que hemos hecho y hacer que otros lo paguen por ello. | Самое страшное это когда кто-то несет ответственность за чужие ошибки. |
Me felicitó por mi capacidad para ver... las cosas con tanta claridad a mi edad... y por mi capacidad para afrontar lo inevitable. | Он похвалил мою дальновидность, способность справляться ... с неизбежностью. |
Max, no importa, pero... ¿como vamos afrontar esto? | Макс, это не важно, но только как ты всё устроишь? |
Planeo afrontar esa situación poniéndome muy borracho. | Мой план в том, чтобы подойти к этой ситуации будучи в весьма нетрезвом состоянии. |
Sin duda estarían de acuerdo si dijera que es hora... de dejarse de tonterías... afrontar los hechos, ir al grano... olvidar la guerra e ir a pescar. | Я уверен, вы все согласитесь со мной,.. ..если я скажу, что сейчас самое время для всех нас перестать бросать эти бессмысленные факты.. ..в свои в лица. |
No sabes lo que sería tener que vivir conmigo... tener que afrontar esto... todos los días, todas las noches. | Ты не знаешь, какого это, жить со мной,.. ..видеть всё это каждый день, каждую ночь. |
Siempre reaccionan igual. No pueden afrontar la realidad. | Вы все так же не можете посмотреть правде в лицо. |
Pero te niegas a afrontar las cosas. | Но ты не станешь смотреть правде в лицо. |
AFRONTAR - больше примеров перевода