1) иссякать, подходить к концу (о жидкости)
2) расходиться, распродаваться (о билетах, книгах)
3) изматываться, выдыхаться
AGOTARSE контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
AGOTARSE фразы на испанском языке | AGOTARSE фразы на русском языке |
AGOTARSE контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
AGOTARSE предложения на испанском языке | AGOTARSE предложения на русском языке |
No tiene que agotarse... | И зачем так утруждать себя.... |
Tenía que agotarse. | Это должно было кончиться. |
En otras palabras, podría agotarse. | Проще говоря, он может закончиться. |
¿Agotarse? | Закончиться? |
- La munición está a punto de agotarse. | - Оружие почти готово. |
Fernand ya no conseguía agotarse solo con sus abdominales... y decidió pagarme... para que se sentara en sus hombros. | Фернанд больше не уставал от отжиманий, поэтому он платил мне, чтобы я сидел на его плечах. |
- Trate de no agotarse. | - Попытайтесь не напрягаться. |
Ese ímpetu emocional interior suyo mientras veía agotarse la vida de su víctima era distinto a todo lo que había sentido antes. | этим всплеском эмоций... когда наблюдал, как жизнь покидает твою жертву. Это было непохоже, на то, что ты чувствовал раньше. |
Y quiero seguir con ellas. ¿Qué hay de malo en eso? La energía del Entry Plug está a un paso de agotarse. | и заниматься этим... \fscx160\fscy160\alphaHFF\fsp6)}...что в этом плохого? |
Mi paciencia comienza a agotarse. | Моё терпение подходит к концу, Пепчик. |
¡Solo puede agotarse en la sangre! | Она может только утопить себя в крови! |
¿Cuánto tarda un imán en agotarse? | А когда притяжение ослабеет? |
Tu tiempo está por agotarse. | Твоё время истекает, Кевин. |
El depósito podría agotarse en cualquier momento. | По сути, он может вырубится в любой момент. |
Pero mi paciencia esta empezando a agotarse con este asunto | Но моё терпение в этом вопросе начинает иссякать. |