vt
1) (тж aguardarse) ждать, ожидать
2) ждать, поджидать
3) ожидать; надеяться (на что-либо)
4) давать отсрочку
AGUARDAR контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
AGUARDAR фразы на испанском языке | AGUARDAR фразы на русском языке |
aguardar | ждать |
aguardar | подождать |
aguardar aquí | подождать здесь |
aguardar con | ждать и |
aguardar con esperanza | ждать и надеяться |
aguardar un | подождать |
es aguardar | ждёт |
es aguardar en | ждёт, когда |
es aguardar en la | ждёт, когда |
es aguardar en la | ждёт, когда его |
es aguardar en la | ждёт, когда его заберёт из |
Mi mundo es aguardar | Мой мир ждёт |
Mi mundo es aguardar en | Мой мир ждёт, когда |
Mi mundo es aguardar en la | Мой мир ждёт, когда |
Mi mundo es aguardar en la | Мой мир ждёт, когда его |
AGUARDAR - больше примеров перевода
AGUARDAR контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
AGUARDAR предложения на испанском языке | AGUARDAR предложения на русском языке |
Aunque deba aguardar 20 años. | Даже если придётся ждать 20 лет. |
- ¿Podría aguardar un minuto afuera? | - Подождите в коридоре. - Слушаюсь. |
Deberá aguardar hasta que él regrese. | Вам придётся ждать его. |
Cuando le des el mensaje, dile... que apenas logre deshacerme de los que me siguen... estaré en mi lugar habitual para aguardar sus órdenes. | Когда будешь передавать донесение, скажи ему... что когда я смогу освободиться от своих преследователей... я буду на обычном месте ждать дальнейших инструкций. |
Tendréis que aguardar un tiempo. La herida ha de cicatrizar. | Но не сразу, рана должна зажить |
El país está en una gran crisis y lo mejor es aguardar la orden del presidente. | Страна переживает большой кризис, и будет лучше... дождаться приказов Президента. |
¡Dejadme aguardar en la sala del Magistrado! | Я хочу ждать в комнате судьи! |
La orden era aguardar. | Ваш приказ - ждать. |
Bien, como pueden ver, parece que no hay explicación... para la repentina caída de las comunicaciones... y hasta que la situación se aclare, el mundo debe aguardar con esperanza. | Итак, как вы видите,появилось нечто необъяснимое что послужило причиной внезапной потери связи и до тех пор, пока ситуация не прояснится мир должен ждать и надеяться... |
¿Podría aguardar un segundo, por favor? | Подождите минутку, пожалуйста. |
¿Podría aguardar un instante, por favor? | ќ, вы не могли бы подождать секунду? |
¿Puedes aguardar un momento, papá? | Пап, подожди не вешай трубку? |
Fijar para transporte y aguardar orden. | Соедини и приготовся к транспортировке. |
- Comprendo. - Si desea aguardar aquí. | - Если хотите, можете подождать здесь. |
Estoy tan exhausta que me vuelvo una chispa. ¿Puedes aguardar un momento? | что валюсь с ног ѕодожди секунду |
AGUARDAR - больше примеров перевода