1) углублять, делать более глубоким (яму и т.п.)
2) рыть, копать
3) глубоко вводить, погружать (во что-либо)
4) (тж vi) (en) углубляться, вникать (во что-либо); добираться до сути (чего-либо)
2. vi(тж ahondarse) (en) углубляться, проникать в глубь (чего-либо)
AHONDAR контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
AHONDAR фразы на испанском языке | AHONDAR фразы на русском языке |
ahondar | вдаваться |
AHONDAR - больше примеров перевода
AHONDAR контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
AHONDAR предложения на испанском языке | AHONDAR предложения на русском языке |
Mi método consistiría en ahondar un poco y ver qué se te pasa realmente por la cabeza. | Я же предлагаю нам немного покопаться и выяснить, что же на самом деле происходит в вашей голове. |
¿No se puede ahondar? | А мы не можем его раскопать? |
¿Para qué ahondar en temas negativos? | Зачем останавливаться на таких негативных моментах? |
- ¿Para qué ahondar en la herida? | - зачем сыпать соль на рану? |
¿Podría hablarme de eso? -¿Ahondar en eso? -Si puede. | Передача называется "Дора-следопыт". |
Tendría que ahondar en su complejo de inferioridad y en el hecho de que solamente las prostitutas le sonríen. | Конечно, мне придётся упомянуть ваш комплекс неполноценности, "Если девушка улыбается мне, она, должно быть, шлюха" и всякое прочее. |
Grace no tenía intención de ahondar en lo que el antiguo capataz había querido decir con aquellas misteriosas palabras, | Грейс не хотелось вдаваться в смысл этих загадочных слов бывшего надсмотрщика. |
Decidí ahondar más en su visión antiamericana mientras comíamos platos de comida canadiense. | Я решил раскрыть их анти-американские взгляды поглубже за канадской кухней |
Vicky, mientras tanto, investigó todos los aspectos de la vida catalana. Incluso visitó el mercado y un restaurante local, para ahondar en la cocina catalana. | Вики, тем временем, изучала все аспекты каталонской жизни даже посетила рынок и местный ресторан, чтобы погрузиться в каталонскую кухню |
No quiero ahondar en el asunto pero el verano pasado contraté a un sirviente que arruinó a dos criadas, sólo así. | Ќу что ж, € не собираюсь развенчивать это положение, но вот что, прошлым летом € нан€л слугу, который опорочил двух горничных примерно вот так. |
Bueno, fue claro para mí que el fiscal de distrito abrió la investigación para ahondar en su carrera política. | Мне было очевидно, что прокурор возобновила расследование ради своей политической карьеры. |
Intenté ahondar en la pose. | Я попытался войти поглубже в позу. |
Sólo hay que ahondar un poco más. | ѕросто надо было копнуть поглубже. |
Tuve que sortear unos pocos firewalls y suplantar una IP pero conseguí ahondar en los registros militares. | Я обошёл несколько файрволлов и подделал IP, но я получил некоторые спрятанные военные записи |
Para aclarar, tal vez Su Señoría quiera ahondar en esta relación. | Для ясности, может Его Честь хотел бы уточнить об этих отношениях. |
AHONDAR - больше примеров перевода