AL DESDÉN ← |
→ AL FINAL DE |
AL DETALLE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
al detalle | в деталях |
al detalle | к деталям |
al detalle que | к деталям |
al detalle que | к деталям, что |
atención al detalle | внимание к деталям |
atención al detalle que | внимание к деталям |
con arreglo al detalle | счет |
la atención al detalle | внимание к деталям |
AL DETALLE - больше примеров перевода
AL DETALLE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
En la cárcel lo estudié todo al detalle. | В тюрьме я все обдумал в деталях. |
La describe al detalle, y disfruta haciéndolo, aunque se da cuenta de ello, lo que le preocupa, pues puede obligarle a reconocerse como lo que es: | Он детально описывает его и от этого описания испытывает истинное наслаждение. Наслаждение, которое он более или менее понимает,.. ...и которое его очень сильно беспокоит, ибо оно может показать,.. |
La estación Epsilon lX está almacenada al detalle. | Станция Ипсилон 9, хранится здесь во всех деталях. |
Cuéntame la historia de nuevo, al detalle. | Расскажи мне свою историю заново, во всех подробностях. |
Dejadme interrogaros más al detalle. | Oднaкo, дaвaйтe пoпoдpoбнee. |
¡la atención al detalle es vital! | Очень важно не упускать ни одной мелочи! |
Excelente trabajo Doctor, admiro su atención al detalle. | Великолепная работа, доктор. Я восхищаюсь вашим вниманием к таким деталям. |
Te juro que seguiré las instrucciones al detalle. Aún así no funcionará. | Клянусь богом, я выполню все твои указания - все равно это бесполезно! |
Seiscientas cinco escenas, todos los ángulos de cámara descritos al detalle... | 605 сцен, каждый план он прописывал до мельчайших деталей. |
Incluso después de revisar mis cuentas al detalle, no tienen nada contra mí. | Вы мои счета под гребёнку прочесали, но так ничего не откопали! |
Revisamos todo al detalle. La soga, la ropa interior, las huellas digitales es inútil. | Веревки, бельё, образцы отпечатков, все без толку. |
Necesitarían conocer al detalle todos los sistemas de la nave. | - Они нуждались бы в знании систем. |
Podíamos traer aquí a los forenses para examinar esta habitación al detalle. | Мы могли бы привести судмедэкспертов, чтобы прочесать тут всё хорошенько. |
Esa es la clase de atención al detalle que se espera en un edicifio del gobierno Eh. | Вот так о нас заботятся частные застройщики. |
Describir un episodio de Ley y Orden al detalle no es una historia. | - Просто дай мне завершить историю. Детальное описание эпизода "Закона И Порядка" - это не история. |