1) (терять дар речи) -pumbaa2) (о руке, ноге) -fa ganzi, -fanya ganzi
1. become* dumb; (перен.) grow* dumb
он онемел после контузии — he became dumb from shell-shock
онеметь от удивления — be dumbfounded, be struck dumb with astonishment, be speechless with surprise
2. (цепенеть, коченеть) grow* numb
его руки онемели от холода — his hands drew numb with cold
{V}
կարկամել
պապանձվել
несовер.
1) нямець
2) (терять чувствительность) нямець, дранцвець, шэрхнуць
(затекать) зацякаць
(застывать) стыць
дранцвець; дранцьвець; шэрхнуць
несов
1. βουβαίνομαι / перен μένω ἄφωνος, μένω ἀλαλος:
\~ от восторга μένω ἀλαλος ἀπό τόν ἐνθουσιασμό μου·
2. (цепенеть) μουδιάζω:
руки \~ют от холода τά χέρια μου ξύλιασαν ἀπό τό κρύο.
zsibbadni
несов.
1. тил байлануу, тилден калуу;
2. перен. (цепенеть) камтууга келбей калуу, жансыз болуу (мис. үшүгөп кол);
3. перен. селдейүү, катып калуу;
неметь от восторга кубангандан селдейип калуу.
1) devenir vi (ê.) muet (тж. перен.); perdre la parole (терять речь)
неметь от восторга — devenir muet de transport (или d'enthousiasme)
2) (цепенеть, коченеть) s'engourdir; devenir vi (ê.) gourd
пальцы начали неметь — les doigts sont devenus gourds
zaudēt valodu, kļūt mēms; tirpt, stingt
юкъламакъ; уюшмек
yuqlamaq; üyüşmek
1) enmudecer (непр.) vi; perder el don de la palabra
язык немеет (у кого-либо) — la lengua le queda paralizada
неметь от восторга — enmudecer de asombro
2) перен. (цепенеть, коченеть) entorpecerse (непр.), embotarse, entumecerse (непр.)
пальцы немеют от холода — se me han entumecido (dormido) los dedos de frío
Czasownik
неметь
niemieć
1) онемети, изгубити моћ говора
2) занемити, стати као укопан, следити
1.телдән калу (язу); н. от страха куркып телдән калу 2.күч.ою, сизмәс хәлгә килү: ноги немеют от холода суыктан аяклар сизмәс булды
гунг шудан
1) (терять способность говорить) sprachlos sein {werden}
2) (терять чувствительность) erstarren vi (s)
uyushmoq
1) (терять способность говорить) ammutolire vi (e), diventare muto; perdere l'uso della parola (лишиться речи)
неметь от удивления — ammutolire di stupore
2) (костенеть, цепенеть) aggranchire vi (e), aggranchiare vi (e), intirizzirsi
неметь от холода — aggranchire per il gran freddo
нсв
(становиться немым) emudecer vi, ficar (fazer-se) mudo; (терять дар речи) perder o dom da palavra; прн (терять чувствительность) entorpecer vi, entorpecer-se
mrtvět
Деепричастная форма: немея
Дієприслівникова форма: німівши, німіючи
"Free speech carries with it some freedom to listen." Warren E. Burger
"Honor is not the exclusive property of any political party." Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star." Ralph Waldo Emerson
"If fear is cultivated it will become stronger, if faith is cultivated it will achieve mastery." John Paul Jones