НИКТО, НИКАКОЙ ← |
→ НИМБ |
НИКУДЫШНЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
никудышный отец | är en dålig far |
никудышный отец | dålig far |
никудышный отец | en dålig far |
Я никудышный | Jag är en dålig |
Я никудышный отец | Jag är en dålig far |
НИКУДЫШНЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Из меня выйдет никудышный офицер. | Jag skulle nog bli den sämsta officeraren i den här armén. |
Он никудышный танцор? | - Visst dansar han uselt? |
Она была актрисой, хорошей актрисой и замечательной женой. Боюсь, что кормилец из меня никудышный. | Hon är en duktig skådespelerska och en underbar hustru. |
Видимо, индеец из меня никудышный. | Varför skulle jag? Jag är väl ingen indian. |
Да я и пью, потому что из меня любовник никудышный. | Jag dricker ju för att jag är en dålig älskare! |
- Ёто никудышный брак. | - Det är uselt - bör krossas |
Что ты так удивленно смотришь, ты, никудышный атеист? | Varför ser du så förvånad ut, din usla ateist? |
Как я и говорил, Куоррел, никудышный агент. Но компенсации говорят сами за себя. | En usel agent, Quarrel, men hennes tillgångar talar för sig själva. |
Актёр из него никудышный... | Han är avsiktligt teatralisk. |
У этого никудышный цвет. И кроме того, я никак его не распробую в эдаком наперстке. Официант! | Färgen är för ljus, och jag känner inte smaken i den här fingerborgen. |
Вы - никудышный ученый, доктор Вэнкмэн. | Ni är en dålig vtenskapsman... Dr. Venkman |
Перед тем как ты вышла замуж Я говорил тебе, что и Лероя муж никудышный Он отбросом родился отбросом и помрёт а ты на что-то понадеялась , но ведь не вышло, а? | Innan du gifte dig med Leroy, sa jag att han var en skit, eller hur? |
Я может и совсем никудышный отец, но я не поведу сына в злачное место в канун Рождества. | Jag tar inte med min grabb på hundkapplöpning på julafton. |
- Из меня никудышный критик. | Jag är ingen vidare kritiker. |
- Как насчет искупаться в бассейне? Последний - никудышный Стерж! | Då får ni väl ta er ett dopp! |