1. beteende
{förf'a:rande}2. förfarande
egenmäktigt förfarande--самоуправство
{set:}3. sätt
hon har ett besvärligt sätt--она - неприятна в общении
{²'up:fö:rande}4. uppförande
hans uppförande var oförlåtligt--его поведение было непростительным
{²'up:trä:dande}5. uppträdande
ПОВЕДЕНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
агрессивное поведение | beteende |
агрессивное поведение | våldsamt beteende |
беспокоит ваше поведение | ditt uppförande |
бонусов за хорошее поведение | avdrag för gott uppförande |
будущее поведение | framtida beteende |
ваше поведение | ert uppträdande |
его поведение | beteende |
Его поведение | Hans beteende |
его поведение | hans uppförande |
ее поведение | hennes beteende |
за мое поведение | för mitt beteende |
за непристойное поведение | för förargelseväckande beteende |
за непристойное поведение | för oanständigt beteende |
за плохое поведение | dåligt uppförande |
за поведение моего | för min |
ПОВЕДЕНИЕ - больше примеров перевода
ПОВЕДЕНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Так важно, чтобы вы поняли, подобное поведение нам не присуще и мы, разумеется, всё оплатим, так что, если вы пришлёте нам счёт, мы покроем стоимость издержек за окно. | Vi vill verkligen understryka att det inte är så här vi beter oss. Vi kommer självklart att betala för det. Säg bara vad det kostar, så ersätter vi er för fönstret. |
Это типичное поведение для Вашей дочери. | Så typiskt er dotter. |
Я хочу извиниться за своё поведение этой ночью. | Jag ber om ursäkt för mitt uppförande i går kväll. |
В конце концов, я здесь отвечаю за ваше поведение. | Jag ansvarar för ditt uppträdande. |
font color-"#e1e1e1" -Черная метка за поведение. font color-"#e1e1e1" | - Jag får nog sänkt sedebetyg. |
Уверяю вас, вы увидите, что тогда всё было совсем иное: и военные формальности, и правила, и поведение. | Ni ska finna krigets ceremonier och dess former helt annorlunda. |
- Ты не одобряешь мое поведение? | Du ogillar mig när jag är så här, va? |
За пределами улья, Марго, твое поведение нельзя считать ни королевским, ни материнским. | - Utanför en bikupa, Margo, är du varken drottninglik eller moderlig. |
Жалкий грубиян. Что он себе думает? Несносное поведение! | Jag tolererar inte hans fräckheter. |
Мне не понравилось твое поведение сегодня вечером! Думаю, что это было бестактно. | -Du har varit oförskämd i kväll. |
Сегодняшнее поведение - всё тот же страх. | Idag är inget undantag. De är bara rädda, meningslöst, men så är det. |
Их поведение странное, зато манеры прекрасные! | Deras beteende är udda, men de vet hur man ska föra sig. |
Типично варварское поведение. | Det är rentutav hedniskt! |
Мои офицеры и я будем нести ответственность за их поведение. | Jag och mina officerare ansvarar för dem. |
Вам это может казаться смешным, но это не военное поведение. Нет, сэр. | Det är säkert gjort i al välmening, men så uppför sig inte militärer. |