ПОСТОЯЛЫЙ ДВОР | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ПОСТОЯЛЫЙ ДВОР | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
В Лютоне был хороший постоялый двор. Он остался? | -Värdshuset i Luton hade mat! |
Постоялый двор? | Ett hyrstall! |
Где этот постоялый двор? | - Var ligger det där stallet? |
Постоялый двор на углу – это его двор, Ушиторы. | Värdshuset där på hörnet, det är där han håller till. |
Не надейтесь, что, раз мне доставил удовольствие ваш сегодняшний визит, я соглашусь превратить свою мастерскую в постоялый двор. Che cazzo! | Tro nu inte att jag bara för att jag har njutit av ditt besök är redo att förvandla min verkstad till en gästgivaregård. |
В 1922... по-настоящему они назывались постоялый двор Чернокожий Цыпленок. | 1922... kallades dom från början Coon Chicken Inn. |
Это постоялый двор, да? | Är det här ett värdshus? |
Там есть постоялый двор. | Kom, det finns ett värdshus där borta. |
Подержать? Нет, это не постоялый двор, а собачий приют, приятель. | Nej, det här är inget hundpensionat. |
Знакомый из Ойстер Бей посоветовал мне скромный постоялый двор. | -Ja, ja. Det är en dans, det här är krig. Det är skillnad. |
Знакомый из Ойстер Бей посоветовал мне скромный постоялый двор. | En bekant i Oyster Bay rekommenderade ett anspråkslöst pensionat. |
Он родом из Ойстер Бей, но сейчас держит постоялый двор в Бауэри. Он очень умный. | Han är väldigt smart och diskret. |
У него постоялый двор в Бауэри. Я оставил там свою сумку перед арестом. | Jag lämnade en väska där innan jag greps. |
Ты на постоялый двор? | Ska du till värdshuset? |