1. hand|grepp
med några enkla handgrepp--несколькими простыми движениями
{²m'o:ta:gande}2. mottagande
boken fick ett positivt mottagande--книга была принята тепло
ПРИЁМ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
10-1, прием | Anropa ledningscentralen |
1206. Прием | 1206, kom |
18, ответьте. Прием | 18, kom tillbaka, kom |
18-й, прием | 18th, accepterar |
18-й, прием | 18th, accepterar jag |
18-й, прием, штаб | 18th, accepterar jag |
25-й, прием | 25. Över |
402, доложите обстановку. Прием | Fyra, noll, två, rapportera |
52 - центральному, приём | 52 till centralen |
7-7-0-5, прием | 77-05, kom |
7-Л-7, приём | 7-L-7, svara |
7. Ведёте приём | 7, hör du mig |
723, прием | 723, hör |
723, прием | 723, hör ni |
723, прием | 723, hör ni mig |
ПРИЁМ - больше примеров перевода
ПРИЁМ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
В ЧЕСТЬ ГЛАВЫ ГОСУДАРСТВА СОСТОИТСЯ ГРАНДИОЗНЫЙ ПРИЕМ | JÄTTEMDTTAGNING FÖRBEREDS FÖR ATT VÄLKDMNA STATSCHEFEN |
Любой парень, который влюбится в Вашу дочь, должен сходить на приём к психиатру. | Den som blir kär i er dotter borde få skallen undersökt. |
Приятно, потому что вы оказываете мне теплый прием, и легко, потому что, придерживаясь своих принципов и взглядов, я далек от той суеты, которая мешает многим людям в моем положении. | Lättad så länge jag står här är jag befriad från den oro som tynger en man i min situation. |
Холодный большой зал, Ноттингемского дворца, и твердыня сэра Гая Гисборнского, в ту ночь, познали необычный теплый прием в честь принца Джона, его друзей и светлого будущего. | l borgen i Nottingham, sir Guy av Gisbournes fäste ämnade prins John och hans vänner fira en framtid som såg ljus ut. |
Помнится, вы обещали мне теплый прием при следующей встрече. | Ni som skulle ge mig ett varmt mottagande! |
Устраиваешь приём? | Har du fest, Soapy? |
Святые небеса! Это война, а не приём! | Det här är ingen trädgårdsbjudning. |
Мой внук Наполеон устраивает приём в честь Бонни. | Mitt barnbarn ska ha en liten fest för Bonnie Butler nästa vecka. |
Долли Мерривезер, это же моя идея, устроить приём в честь Бонни. | Det var min idé att arrangera en fest för Bonnie Butler. |
Вы пойдёте на приём, так что поторопитесь. | Gå upp och gör dig klar! |
Я бы наплевал, но я не хочу разрушать судьбу Бонни. Вы пойдёте на приём ради неё. | Du följer med på festen i alla fall för Bonnies skull. |
Никогда не забуду тот торжественный прием в летнем дворце... ко дню рождения его величества, нашего любимого царя... где мне выпала честь нести караул. | Jag minns vår käre tsars födelsedag... då jag stod vakt vid sommarpalatset. |
Ещё один психологический приём. | Ännu en psykoligisk seger. |
Я как мать этой девочке и должна позаботиться обо всем. Обслуживание, прием гостей и все остальное. Я поведу невесту. | Flickstackarn har ingen mor, så jag får själv ge bort bruden. |
Раньше это был банкетный зал. Его все еще используют в особых случаях, таких как крупный прием или бал. | Detta är festsalen som alltjämt används för stora middagar. |