ПРОПАСТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
болен и катится в пропасть | är sjuk. Den är ett |
болен и катится в пропасть | sjuk. Den är ett |
болен и катится в пропасть | sjuk. Den är ett enda kaos |
жертве пропасть | uppoffring vara |
и катится в пропасть | Den är ett |
и катится в пропасть | Den är ett enda kaos |
катится в пропасть | Den är ett |
мир болен и катится в пропасть | världen är sjuk. Den är ett |
может пропасть | kan försvinna |
Пропасть | avgrund |
пропасть | försvinna |
Пропасть | Klyftan |
Пропасть между | Klyftan mellan |
через пропасть | över klyftan |
ПРОПАСТЬ - больше примеров перевода
ПРОПАСТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Как я могу пропасть, когда меня найдут? | Hur ska jag kunna hälsa hem? |
Это ваш риск. Если вы на арендованной машине упадёте в пропасть, вам придётся за неё заплатить. | Körs hyrbilar av vägen betalar man. |
Как ужасно положение тех, кому грозит этот великий гнев, прОпасть смерти и отчаяния. | Hur fruktansvärt är tillståndet för dem som är i daglig fara för denna stora vrede, denna avgrund av död och förtvivlan. |
Так преодолевается пропасть, которая делит людей на классы, и отчуждает их друг от друга! | Det fyller upp de djupa klyftor som skiljer klass fran klass... och själ fran själ. |
Пропасть между тем, кто ты есть для других, и кто ты для себя. | Avgrunden mellan vad du är inför andra och vad du är inför dig själv. |
Нет, я не могу поверить, что у вас расширяется пропасть между богатыми и бедными. | Inte vidgas väl klyftan mellan fattiga och rika varje dag? Nej då. |
"Тот, Кто низверг тебя с небес в адскую пропасть!" | "-han som förpassade dig till helvetet!" |
Но когда ловкача с ног сбивает ветерка дуновенье, то возможно, тот час, как пушинку его унесёт в бесконечную пропасть забвения! | Men när korsaren böjs med vinden så må han strax blåsa iväg som fröet in i glömskans oändliga hålrum! |
Я пилил сюда из Нью-Джерси не за тем, чтобы здесь пропасть. Брейкер один-девять, срочное сообщение. Паук Майк в тюрьме города Альварес, Техас. | Spider Mike sitter i fängelse i Alvarez i Texas. |
- Куда они могли пропасть? | - Var kan de vara! |
- Сбросил в пропасть, и конец. | - Hans huvud har slitits av. |
Ларри, считай, что это самая глубокая пропасть в твоей жизни. | Du måste tycka att detta är den lägsta punkten i ditt liv. |
Человек глядит в пропасть. | Om man tittar ner i avgrunden. |
Смотря на знакомые мне лица, я понимал, что пропасть между нами была намного больше, чем я предполагал. | Jag insåg att klyftan mellan oss var större än jag kunnat föreställa mig. |
Здесь можно упасть, оступиться, пропасть | Arabiska natt |