СИДЕТЬ (ЗА РЕШЁТКОЙ) | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
СИДЕТЬ (ЗА РЕШЁТКОЙ) | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Сидеть за решеткой, пока привычка и старость не заставят смириться. И пока все мечты о подвиге не станут пустыми воспоминаниями. | Att sitta bakom galler tills jag av vana och ålder finner mig i det och inte längre saknar de tillfällen till tapperhet jag förlorat. |
Ты давным-давно должен сидеть за решеткой. Заплатить за все, что ты сделал. | De borde ha burat in dig för längesedan och straffat dig för det du gjort. |
Она может и симпатяга, но поверь мне, лучше уж сидеть за решёткой, чем быть у неё в долгу. Ладно, мы - квиты. | Hon må vara söt, men du vill inte stå i skuld till henne. |
Марк должен сидеть за решеткой. Я сделаю все возможное, чтобы отправить его туда. | - Mark hör hemma bakom galler. |
Почему мы должны сидеть за решеткой и расплачиваться за это? | Varför ska vi sitta här och betala för det? |
Фрэнк Касл должен сидеть за решеткой. | Frank Castle ska buras in. |
Он заслуживает сидеть за решеткой до конца своей жалкой жизни. | Han förtjänar livstids fängelse. |
Если Аль Капоне должен сидеть за решёткой, как его туда засадить? | Om Al Capone ska hamna bakom galler, hur sätter vi honom där? |