ВЕСЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ВЕСЬ фразы на русском языке | ВЕСЬ фразы на шведском языке |
Ђ — тал весь | ej glad |
Ђ — тал весь пылать | ej glad |
а весь | och hela |
а весь мир | och hela världen |
а весь мир | världen |
а не сжигать весь | inte bränna |
Англичане скорее уничтожат весь | Britterna förstör hellre hela |
Англичане скорее уничтожат весь французский | Britterna förstör hellre hela franska |
Англичане скорее уничтожат весь французский флот | Britterna förstör hellre hela franska flottan |
аэропорт, и весь | flygplatsen |
без того, чтобы весь | utan att hela |
без того, чтобы весь город | utan att hela staden |
больше, чем весь | är större än |
больше, чем весь | mest i hela |
Большой толстый Чарли пожирает весь | Fienden äter upp hela |
ВЕСЬ - больше примеров перевода
ВЕСЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ВЕСЬ предложения на русском языке | ВЕСЬ предложения на шведском языке |
А он весь день газон стриг. | -Men han klippte gräset hela dagen. |
Занят на весь день. | Det avgör saken. |
Там есть холодная и горячая вода, весь день. И ночью тоже. | Det har rinnande varmt och kallt vatten dygnet runt. |
Весь рынок Англии в их руках. | Har hela den engelska marknaden i sin hand. |
Поезжайте в театр. Соберите оркестр, балет, весь оркестр. | Jag vill ha hel repetition, balett, hel orkester... |
Вы говорили весь день, уже охрипли. | - Ni har pratat er hes. |
Я провёл с ним весь день. Мы прекрасно отдохнули. | Vi har haft så trevligt i dag. |
Весь день пытался найти деньги. И смеялся, бедняга. | Och han skrattade, stackars sate... |
Ваше превосходительство, весь мир смотрит на вас. | Ers excellens, hela världen har ett öga på er. |
- Как же, следили весь день. | - Jodå, hela dagen. |
Я собирался просить весь парик. | Egentligen ville jag ha hela peruken. |
Чем Вы занимались весь день? | Vad har ni gjort hela dan? |
В этом весь я, Миссис Ворн. | Nöjet är på min sida, mrs Warne. |
Мы катались весь вечер. | Vi körde runt hela eftermiddan. |
Мчится во весь дух. Он, вероятно, уже пересёк границы двух штатов к этому моменту. | Med den farten har han nog hunnit två stater nu. |
ВЕСЬ - больше примеров перевода
1. avsevärt
nativiteten i Sverige har minskat avsevärt--рождаемость в Швеции значительно снизилась vi förbrukar avsevärt mycket mer energi än u-länderna--мы потребляем намного больше электроэнергии, чем развивающиеся страны
{²m'ek:ta}2. mäkta
han var mäkta imponerad--на него это произвело сильное впечатление
{²s'ä:r_de(:)les}3. särdeles
hon var inte särdeles förtjust över uppvaktningen--ей не слишком нравились эти ухаживания
{²s'yn:er_li:gen}4. synnerligen
en synnerligen angelägen fråga--весьма важный вопрос
1. all, the whole of
весь день — all day long, the whole day
вся Москва — all Moscow, the whole of Moscow
по всему городу — all over the town
весь грязный — dirty all over
весь мокрый — wet through
весь в снегу — covered with snow
2. как сущ. с. everything; all (гл. обр. во фразеол. единицах и в более торжественном тоне)
всё хорошо, что хорошо кончается — all's well that ends well
он сказал ей всё — he told her all
3. как сущ. мн. everybody, everyone
4. предик. разг. no more left
табак весь — there is no more tobacco, no more tobacco is left
у меня табак весь — I have no more tobacco left; I have run out, или I am out, of tobacco идиом.
♢ весь в отца — the (very) image of his father
во всю мочь — with (all one's) might
во весь голос — at the top of one's voice
от всего сердца — with all one's heart
при всём том — (кроме того) moreover; (несмотря на то) for all that
всего хорошего! — good-bye!, all the best!
всё и вся — all and everything; the whole lot
без всего — without anything
всё может случиться — anything can happen
• в альпийском поясе всего Кавказа - in regione alpina totius Caucasi;
• все растение покрыто войлочным опушением - tota planta tomentosa;
• в течение всего года - totum per annum; весь год - integer, solidus, totus, plenus annus;
• растение, распространенное по всей сибири - planta per totam Sibiriam distributa;
• во всей италии, за исключением галлии - in Italia, praeter Galliam, tota;
• вся моя вина в том, что...summa criminis est, quod...
• но это еще не все - nequaquam in isto sunt omnia;
• все это возьми себе - integrum sibi reserves;
• от всего сердца - toto pectore;
• всей душой - totus et mente et animo;
• всей душой и телом - tota mente atque omnibus artubus;
• весь свет - universitas, universus mundus;
• во всем свете известный - toto notus in orbe;
• это я говорю обо всех вообще - haec loquor de universis;
• всю ночь - tota nocte;
• я там проспал всю ночь - ibi quievi noctem perpetem;
• весь дом сгорел - aedes igne, incendio, flammis plane obsumptae sunt;
• весь хлеб морозом побило - fruges prorsus frigore perierunt;
• человек, весь сотканный из лжи и обмана - homo totus ex fraude et mendacio factus;
• все время - totis horis;
• всеми силами - totis viribus;
• мне все равно - nihil moror; nihil mea refert; non magnopere curo;
• вот все, что осталось от денег - hoc tantum pecuniae relictum est;
• все кончено - finita res est; consummatum est;
• вот и все - haec summa est;
• у меня все благополучно, все идет хорошо - salva res est; in portu navigo;
• сколько ни лей в дырявую бочку, все не наполнишь - pertusum quidquid infunditur dolium, perit;
• все вместе - omnes universi;
• больше всего, лучше всего - super omnia;
• сделать все возможное - omnia summa facere;
весь (вся, всё, все)
целият /цялата, цялото, целите/, цял /цяла, цяло, цели/
(вся, все, все) мест.
1. ὀλος, ὁλόκληρος, πάς (πάσα, πἄν):
\~ день ὅλη τή μέρα, ὁλάκερη μέρα· \~ иарод ὀλος ὁ λαός, ὅλος ὁ κόσμος· табак у меня \~ вышел ὅλος ὁ καπνός μου τελείωσε·
2. все ὅλα, τό πᾶν:
он о^лся без всего Εμεινε θεόγυμνος, δέν τοῦ ἐμεινε τίποτε· это лучше всего αὐτό εἶναι τό καλλίτερο ἀπ' ὅλα· всего понемногу λίγο ἀπ' ὅλα·
3. все мн. ὅλοι:
все за одного \~ один за всех ὅλοι γιά τόν ἕνα καί ὁ ἔνας γιά ὅλους·
4. (целиком, полностью) ὅλος:
он \~ в поту εἶναι καταϊδρωμένος· он \~ в отца εἶναι ἰδιος ὁ πατέρας του· ◊ во вей разг μ'ὅλες τίς δυνάμεις· во всю прыть ὁλοταχώς, μέ ὅλη τήν ταχύτητα· все равно а) εἶναι τό ίδιο, εἶναι ἕνα καί τό αὐτό (равносильно), б) εἶναι ἀδιάφορο (безразлично), в) δ' ὅλα ταύτα, παρ' ὅλα αὐτά (несмотря ни на что)· я все равно это сделаю παρ' ὅλα αὐτά θά τό κάνω· мне все равно μοῦ εἶναι ἀδιάφορό всего хорошего! στό καλό!, γεια χαρά!,ῶρα καλή!
мест. опред.
1. баары, баарысы, бүт, бүткүл, бүтүндөй, бардык;
весь день күн бою, бир күн кечке;
во весь голос үнүнүн бардыгынча;
во всю мочь бардык күчү менен;
от всего сердца чын жүрөктөн;
я весь промок мен бүтүндөй суу болдум;
всего понемногу разг. баарынан аз-аздан;
2. в знач. сущ. всё ср. баардыгы, баарысы;
всё его радовало бардыгы аны кубандырды;
всего хорошего жакшы болуңуз, аман болуңуз, жакшы туруңуз, кош болуңуз;
во всю мочь аябай, жандын бардыгынча;
при всём том андай болсо да, кандай болбосун;
всё равно
1) (безразлично) баары бир;
мне всё равно мага баары бир;
2) вводн. сл. баары бир, ага карабай;
проси не проси, я всё равно это сделаю жалынсаң да, жалынбасаң да, мен, баары бир, муну иштеймин;
всё одно разг. баары бир, баары окшош.
мест.
1) (вся, всё; все) tout le (f toute la, pl tous les, toutes les); entier (f entière) (тк. для ед. ч.)
весь город — toute la ville
вся Москва — tout Moscou
весь мир — le monde entier
всё окно покрылось инеем — toute la fenêtre est engivrée (или s'est couverte de givre)
в саду срубили все деревья — on a abattu tous les arbres du jardin
вся сумма — la somme totale
весь доход — revenu global
во весь голос — à pleine voix
2) (при связке явной или подразумевающейся; при глаголе) tout, toute, tous, toutes
они все живы — ils sont tous vivants
все жители оставили город — les habitants ont tous quitté la ville
3) (совсем) tout (toute - для ж. р. перед словами, начинающимися с согласной)
он весь в поту — il est tout en sueur
она вошла вся в слезах — elle est entrée tout en larmes
платье всё порвано — la robe est toute déchirée
он весь в отца — c'est tout le portrait de son père; c'est son père tout craché (fam)
4) в знач. сущ.
всё — tout
он всё съел — il a tout mangé
он всего боится — tout lui fait peur
5) в знач. сущ.
все — tout le monde; tous, toutes
все приехали — tout le monde est arrivé, tous sont arrivés
они все приехали — ils sont tous arrivés
он всех увидел — il a vu tout le monde
6) в сочетании с предлогами
во весь дух — à perdre haleine
скакать во весь опор — aller à bride abattue
со всех ног — à toutes jambes
со всего размаху — à tour de bras
изо всех сил — de toutes les forces
••
при всём том — néanmoins (тем не менее); de surplus, de surcroît (вдобавок, сверх всего)
во всю разг. — de toutes mes (tes) forces, de tout mon (ton) possible
всё равно — c'est égal, c'est tout un, cela revient au même; quand même (несмотря на это)
это всё равно, что... — cela équivaut à..., c'est comme si...
мне всё равно — cela m'est égal, peu m'importe
всё и вся — le ban et l'arrière-ban
всего хорошего! — au plaisir!
молоко у нас всё разг. — nous n'avons plus de lait
1) бутюн, джумле, эп, эписи, топ, эр тараф, бар
весь мир - бутюн дюнья, джумле алем
2) эр шей, эр бир шей, эр бир, эр ким, эр кес, эписи
лучше всех - эр кестен яхшы
всё его радовало - эр шей оны севиндире эди
всё равно - эп бир
во всю мочь - бар кучьнен
от всего сердца - джан-юректен
1) bütün, cümle, ep, episi, top, er taraf, bar
весь мир - bütün dünya, cümle alem
2) er şey, er bir şey, er bir, er kim, er kes, episi
лучше всех - er kesten yahşı
всё его радовало - er şey onı sevindire edi
всё равно - ep bir
во всю мочь - bar küçnen
от всего сердца - can-yürekten
муж. мест. определит.
1) бутюн, джумле, эп, эписи, топ, эр тараф, бар
весь мир — бутюн дюнья, джумле алем
2) в знач. сущ. ср. эр шей, эр бир шей, эр бир, эр ким, эр кес, эписи
лучше всех — эр кестен яхшы
всё его радовало — оны эр шей севиндире эди
••
все равно — эп бир
во всю мочь — бар кучьнен
от всего сердца — джан-юректен
(вся, все, все) мест. todo; entero (целый); completo (полный)
весь день — todo el día, el día entero
вся сумма — la suma total
весь доход — beneficio global
во всем мире — en todo el mundo
во весь голос — a plena (a toda) voz
во весь опор — a toda brida
во весь дух — como alma que lleva el diablo
от всего сердца — de todo corazón
- весь в
••
во всю разг. — con todas las fuerzas
Czasownik
весить
ważyć
Zaimek przymiotny
весь
wszystek
cały
сав, цео
при всем том — поред свега тога, ипак
все равно́ — свеједно
-kamilifu, kila, -ote, -zima;
весь день — kuchwa, kutwa, mchana kutwa (mi-), mchana kuchwa (mi-);весь день и всю ночь — kutwa kucha;вся ночь — usiku kucha ед., cho (-);всю жизнь — maisha мн.;всю ночь — usiku kucha;всех ви́дов — anuai, aina kwa aina, -а kila namna;все́ми {возмо́жными} путя́ми — kwa njia zote, kwa njia yoyote ile, kwa kila njia
I.мест.
с 1.бөтен, барлык, барча, һәммә, ... буе; всё лето җәй буе; во всём мире бөтен дөньяда; весь народ бөтен халык; все люди бөтен кеше; весь день көне буе 2.бөтенләй, тулысынча, тәмам; сахар весь вышел шикәр бөтенләй бетте 3.сущ. всё с, все мн. барысы, бөтенесе; всё для победы барысы да җиңү өчен; добрее всех барыннан игелекле(рәк); один за всех, все за одного барысы берәү өчен, берәү барысы өчен △ весь в отца гел атасы; всего хорошего сау бул(ыгыз); кричать во всю ивановскую дөнья (ил) бетереп кычкыру; всем взял(а) бар ягы да килгән; всё равно (одно) барыбер; всё время гел; на все четыре стороны 1)дүрт якка (мәс. баш ию) 2)теләсә кая; не все дома туксан тугызлы; при всём том шуңа да карамастан, шуның өстенә II.весь
ж иск.авыл; города и веси калалар һәм авыллар
(целый, полный) ganz; alle, all die (с сущ. во мн. ч.)
вся семья — die ganze Familie
все книги — alle Bücher, all die Bücher
от всей души — von ganzem Herzen
все время — die ganze Zeit; fortwährend, dauernd (постоянно)
он весь в отца — er ist ganz der Vater
во весь голос — 1) (кричать) aus vollem Halse 2) (петь) mit voller Stimme
во весь дух — was das Zeug hält, aus Leibeskräften
со всех ног — was die Beine hergeben
при всем желании — beim besten Willen
всего доброго! — alles Gute!
2. м., (ж. - вся, с. - всё. мн. ч. - все), сущ.1) с все alles
все в порядке — alles ist in Ordnung
2) мн. ч. все (о людях) alle
его знают все — alle kennen ihn
3) с превосх. ст.
лучше всего было бы... — am besten wäre es...
он умнее всех — er ist der klügste von allen
1) (tutto) intero, l'intero; tutto quanto
я всю ночь читал — ho letto tutta la notte
со всей энергией — con tutte le energie
я всё сказал / у меня всё — ho detto tutto; non dirò altro; non ho altro da dire
2) (всё то, что имеется, наличное) il tutto
сделать всё для победы — dare tutto per la vittoria
это лучше всего — è meglio di tutto
остаться без всего — restare senza niente
всего понемногу — di tutto un po
3) (все) tutti quanti; tutti, nessano escluso
добрее всех — più buono di tutti
4) только сказ., разг. (кончился, больше нет) tutto finito / esaurito
хлеб весь — di pane non ce n'è più
соль вся — il sale è tutto finito
5) разг. (всё сказ. = кончено) finito, chiuso, non c'è altro
Я свободен? - Всё, можете идти — Posso andare? - Finito, può andare
больше не увидимся: всё — non ci vedremo mai più: chiuso
6) (всё о том, кто (что) имеет большое значение) essere tutto, essere la cosa più importante
музыка для неё - всё (стала всем) — la musica per lei è tutto
•
- за всё про всё- на всё про всё- по всему
••
один за всех, все за одного — uno per tutti, tutti per uno
весь в кого разг. — è il ritratto di...; ... nato e sputato
сын весь в отца — il figlio è il ritratto del padre
всего хорошего / доброго / лучшего — ogni bene
всё одно прост. — è uguale; fa lo stesso; non fa differenza
всё едино уст., ирон. — fa lo stesso
всё равно что союз — è lo stesso che...
всё равно как... союз прост. — è lo stesso che...
всё и вся / все и вся — tutti quanti
при всём том, со всем тем разг. шутл. — cionondimeno; ciononostante
... и всё такое (прочее) — ... e simili; ... eccetera eccetera
II ж. уст.villaggio
по городам и весям — dappertutto; dovunque; in ogni angolo del paese
"Sweet mercy is nobility's true badge."
William Shakespeare
"It is better to know some of the questions than all of the answers."
James Thurber
"This is the most joyful day that ever I saw in my pilgrimage on earth."
Donald Cargill
"Life is but thought."
Sara Teasdale