УБОГИЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
УБОГИЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ни ценных бумаг, ни недвижимости, только убогий страховой полис за пятьсот долларов. | Ingen säkerhet, inga aktier! Inget annat än ynka 500 på en livförsäkring! |
я недоделан, -такой убогий и хромой, что псы, когда пред ними ковыляю, лают. | att sitta på vår tron. |
Убогий бродяга. Он глухонемой. | -En stackars dövstum, abbedissan. |
Такая жизнь тебя устраивает, и любая попытка изменить ее пошатнёт твой убогий жалкий мирок, который ты соорудил вокруг себя. | Det måste vara underbart att ha den här förmågan att förenkla saker som du. - Har jag rätt eller vad? - Du har fel! |
Но, берегитесь... потому что этот убогий мир искушений и извращений... является и миром желаний. | Men tag er i akt... för denna usla värld med frestelser och perversioner... är också en värld av begär. |
Убогий певец, с которым Марис собирается переспать... -...чтобы отомстить Найлсу за поцелуй с Мими. - Кто такая Мими? | En smörsångare som Maris ska ligga med som hämnd för att Niles kysste Mimi. |
Слушай ты, говнюк убогий. | Din jävla lögnhals! |
"Великий учёный" смотрит убогий сериал. | Den lärde tittar på en vulgär miniserie. |
Он не убогий. | Den är inte vulgär. |
Или это такой убогий новогодний костюмчик? | Eller är det en pinsam nyårsdräkt? |
- Ты же убогий. | Du är en idiot! |
Ты еще один протеже Тулуза - талантливый, - бедный и убогий? | Är du en av hans begåvade, bohemiska, utarmade protegéer? |
- Что, уходишь, да, говнюк убогий? | - Jaså, nu sticker du? |
Убогий что-ли? | Är du spastiker? |
- Да. Без этого, ты просто "убогий по части женщин" | Utan det är du bara tafatt i kvinnors sällskap. |