УПОРНО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
долго и упорно думал | har tänkt |
если талант ленится упорно | när talangen |
если талант ленится упорно | när talangen inte |
если талант ленится упорно | när talangen inte räcker |
если талант ленится упорно | när talangen inte räcker till |
если талант ленится упорно трудиться | när talangen inte |
если талант ленится упорно трудиться | när talangen inte räcker |
если талант ленится упорно трудиться | när talangen inte räcker till |
и упорно думал | tänkt |
как упорно | hur hårt |
ленится упорно | inte räcker |
ленится упорно | inte räcker till |
ленится упорно трудиться | inte räcker |
ленится упорно трудиться | inte räcker till |
Мы упорно работали | Vi har jobbat |
УПОРНО - больше примеров перевода
УПОРНО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
В вас кровь отцов, испытанных в бою! Отцов, которые, как Александр, С утра до ночи здесь упорно бились И прятали мечи в ножны тогда лишь, | Ert blod har ärvts från vapenvana fäder fäder som kämpat likt Alexandrar i detta land från morgon till kväll! |
Ты упорно держал парня на руках всю дорогу до лагеря. | Och du insisterade på att bära pojken i dina armar hela vägen tillbaka till lägret. |
- Я буду упорно трудиться, чтобы оправдать ваше доверие. | - Jag ska försöka motsvara förtroendet. |
Упорно заниматься одним делом. | Hålla fast vid nåt, orubbligt. |
Видишь ли.. Я считаю, что молодой человек, который много и упорно трудился, вполне может себе позволить отдохнуть, поваляться у бассейна, выпить пива и тому подобное. Но через несколько недель этот молодой человек должен серьезно задуматься о своем положении и начать, наконец, шевелиться. | Hör du, när en ung man har gjort ett bra jobb ska han få koppla av och roa sig och slappa och dricka öl och så men efter några veckor bör han tänka över sin situation- |
Он упорно искал со мной встречи. Оказалось его очень беспокоит наша конкуренция. | Mitt goda hjärta kommer inte ger er 6.000 franc per månad! |
Но я пологаю,что мы будем упорно подолжать их потому что большинству из нас нужны яйца. | Men jag antar att vi fortsätter med dem för att de flesta av oss behöver äggen. |
Но посреди всеобщей суеты Ушастик упорно искал домик для Филина. | Men trots det höll I-or sitt löfte och letade envist efter ett nytt hus åt Uggla. |
Ты слишком упорно искал. | -Du har sökt för ivrigt. |
И он упорно трудится. | Han mår bra. |
Упорно тянулся к черешне на самой вершине дерева...... точно так же, как делает это и сегодня. | Och så är det fortfarande. Grep i en trädkrona efter körsbären med samma jublande glädje som i dag. |
И все семь лет ты упорно не хотел торговать своим "талантом". | Jag har gett dig jobb. Och i sju år ville du inte "kompromettera din konst"! |
Ты так упорно работал, чтобы достичь этого. | Du har arbetat hårt för att komma hit. |
Какой смысл вбухивать тысячи в ресторан, если ты упорно отказываешься есть, как полагается. | Varför lägga en massa pengar på en restaurang om man inte äter ordentligt? |
Мы очень стараемся понять... почему ты так упорно нас игнорируешь и ни во что не ставишь. | Vi försöker verkligen förstå varför du envisas med att trotsa oss. |