ВКУСИЛ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
вкусил | har smakat |
вкусил | smakat |
вкусил крови | har smakat blod |
вкусил крови | smakat blod |
ВКУСИЛ - больше примеров перевода
ВКУСИЛ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
И клянусь, я вкусил нечто по-настоящему здоровское | Och vid gud så fick jag känna på något fint. |
Я вкусил его плоть. | Jag har smakat hans kött. |
Да, Рон Бургунди вкусил сладость искупления. | ja, försoningen var skön för Ron Burgundy. |
Вкусил запретный плод, и понял, что лучше бы он, облизывал твою лысенькую ракушку. | Han har blivit smiskad tillräckligt... Nu har han insett att han hellre... chockerar din hårlösa mussla. |
Я много думал с тех пор как вкусил запретный плод. | Jag har tänkt mycket nu sedan jag åt den där frukten. |
Этот чертов долбаный монстр, бл*, вкусил моей плоти. | - Den jäveln åt av mig! |
Он вкусил твою кровь. | Han smakade av dig. |
Я собираюсь упокоить всех, кто вкусил твою кровь и знает, кто ты. | Alla som har smakat av dig ska få en sann död. |
Когда ты разгрыз хрустящую корочку, и, достав до мякушки, вкусил теплое соленое масло, ты навсегда пропал." | När man bitit på den hårda ytan och nått det mjuka och fått smak på det varma, salta smöret är man såld för alltid. |
Он вкусил крови. | Den har smakat blod. |
Ты вкусил крови во время Мэнщенягда. | Du har smakat blodet från en Menschenjagd. |
Так значит вот откуда деньги на ремонт храма, и ты вкусил крови... и что с того? | Och när templet är renoverat och du har smakat blod... Sen då? |
Слушай, эм... Я знаю сколько плохой крови ты вкусил. | Jag är medveten om den bitterhet du måste känna. |
Значит, ты вкусил королевского яда. | Du har vidrörts av konungens ondska. |
Вот теперь я вкусил Истину, брат. | Jag har "näsa" för sanningen, broder. Jag är fri. |