ВКУШАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
вкушать | njuta |
вкушать | njuta av |
ВКУШАТЬ - больше примеров перевода
ВКУШАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
На небесах святой вьiше конунга, но сейчас мьi на земле и тьi будешь вкушать прелести двух миров,.. | I himlen värderas ett helgon till och med högre än en kung. Men nu är vi på jorden... Så du får njuta av... det bästa... på bägge ställena. |
Разве, в столь поздний час, ты не должен вкушать плоды любви? | Ska inte du vara i mitten på i en "dubbelmacka"? |
Давайте устроим сегодня пир, ибо завтра многим из нас придется вкушать пищу в царстве Аида! | Fira i kväll, för i morgon äter vi kvällsvard i Hades! |
Мне нравится убивать врагов, забирать их золото и вкушать их женщин. | Jag vill döda mina fiender, ta deras guld och njuta av deras kvinnor. |
Я знаю, что это было твоим замыслом позволить ей вкушать плоды ее жизни и не закончить как маленькая Венди, которая улетела как воздушный шарик и ... а им пришлось проделать дыру в ее горле, чтобы она могла дышать. И, наконец... | Men du vill att hon ska få njuta av nötter, inte svälla som Wendy som de fick skära upp ett hål i halsen på så att hon skulle kunna andas. |
Я могу вкушать этот плод ночь напролет. Я только что разбил тут палатку | Jag kan slicka den där sötsaken hela natten lång. |
И дары Твои. И дары твои, которые мы будем вкушать. | Han har mycket mer att komma med, tro mig. |
И эти дары твои, которые по благости Твоей вкушать будем. Просим Тебя через Христа, Господа нашего. Аминь. | Dessa Dina gåvor, som vi taga emot ur Dina rika håvor genom Jesus Kristus, vår Herre. |
Мы соберем самых талантливых, самых смелых, лучших во всем... и будем вкушать яства с богатого стола жизни... и вечно купаться в лучах блаженства. | Vi ska samla de skarpaste, djärvaste och bästa och äta tills vi mår illa från livets bord. Aldrig ska vi tyna bort. |
Я была прожорлива и... продолжала вкушать пищу, хотя уже насытилась. | Jag har varit girig och fortsatt äta fast jag var mätt. |
Благослови, Господи, нас и дары твои, от которых по щедротам твоим ныне вкушать будем через Христа, Господа нашего. | Herre, välsigna oss, för dina gåvor som vi ska mottaga från din givmildhet genom Jesus Kristus. |
- Ну, если вкушать крем-брюле в отеле "Лютес" - это изгнание, то я всеми руками за. | Är Lutece exil, tar jag det. Han gottgör för det med räkningen på crème brûlée. |
Благослови, Отче, за дары Твои, которые по Твоим щедротам мы будем вкушать, ради всего святого. | O Fader, välsignade vare gåvorna du ger oss i din tjänst, för Kristi skull. |