ВОСПИТАННЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
воспитанный | uppfostrad |
воспитанный | uppfostrad av |
ВОСПИТАННЫЙ - больше примеров перевода
ВОСПИТАННЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Как можно... Воспитанный юноша, а ведёт себя как шимпанзе. | - Han uppför sig som en apa! |
Он любезный, воспитанный и заботливый мужчина который беспокоится о людях... и не такой подозрительный, как некоторые из нас... | Han är en mild, omtänksam man som inte är lika misstänksam som vissa! Jaså! |
Мне сказали, что ты хороший мальчик. Воспитанный и опрятный. | De säger att du är en väluppfostrad och renlig gosse. |
Сирота, воспитанный монахами. | -Ett barn som uppfostrats av munkar. |
Я хорошо воспитанный человек. | Jag är en välutbildad man. |
Воспитанный человек обязан встать, когда женщина встаёт из-за стола. | Jag är van att ställa mig upp när en dam lämnar bordet. |
Вернее, я человек, воспитанный эльфами. | Jag är egentligen en människa. Men jag har växt upp hos alferna. |
А я человек, воспитанный людьми. | Jag är en människa, uppväxt hos människorna. |
В этом случае... каждый воспитанный мелкий жулик знает, что маленькое незаметное оружие всегда кладется дальше всех по левую руку | Mal, varför har du en pistol riktad mot min fru? - Hon är inte din fru, Monty. - Huh? |
Крикет, это мой воспитанный сосед по комнате Эван. | Det här är Evan, min rumskamrat. |
Воспитанный, атлетично сложенный, потрясающе красивый. | Kultiverad, spänstig, snygg. |
Воспитанный мистер Эллсворт говорит, что таких полно? | Så herr Ellsworth påstår att det finns massor av de här? |
Воспитанный! Нежный как первый снег! | Helt underbar hela han. |
Очень воспитанный мальчик. | En artig pojke. |
- Да брось ты, Николос вовсе не драчун, а воспитанный мальчик. | Kom igen, Greg. Nicholas är en söt, känslig grabb. Han är ingen slagskämpe. |