ВТОРОЕ БЛЮДО ← |
→ ВТОРОЙ |
ВТОРОЕ Я | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
второе я | alter ego |
Второе я | En till |
ВТОРОЕ Я | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
И второе - я слишком внимателен к своим подчиненным. | Och för det andra... Jag visar mina anställda alltför mycket förståelse. |
Второе: я не держал зла на отца даже когда узнал, чем они с мамой занимаются в постели. | Nummer två: Jag var inte förbannad på min farsa... inte ens när jag var gammal nog för att veta vad han och morsan gjorde i sovrummet. Nummer tre: |
Первое: я не встречаюсь с музыкантами, и второе: я не убиваю людей. | Jag är aldrig ihop med musiker och jag dödar inte folk. |
Второе: я никогда не вру | Och jag ljuger aldrig. |
Моника, первое - я не думаю, что Бен понимает сам принцип подкупа. А второе - я... | Ben hajar nog inte mutor, och är nog dessutom torsk på... |
Второе: я поеду к Изабелле. | Två: Jag följer med er till Isabella. |
Второе я взяла от пионеров, но оно очень подходит. | Det är från scouterna, men det låter bra. |
Неудивительно, ведь они говорят, что всё это делал не ты, а твоё второе "я". | - Det beror på att det inte var du som gjorde det. Det var den andra killen. |
Второе "я"... | En till... |
доктор Икума вырастил Садако, и он где то скрывает ее второе "я". | Dr Ikuma tog hand om Sadako, och han har hennes andra jag någonstans. |
Это моё второе "я". | - Mitt alter ego. |
Погоди, я думал, это моё второе "я"! | - Är det inte mitt alter ego? |
Нет, это моё второе " я". | - Nej, mitt. |
А твоё второе "я" - Смоки Мак Пот. А, да. | - Ditt alter ego är Flum McHasch. |
Второе: я сам по себе без всякой юрисдикции. | Två, jag har aldrig jobbat under någons ansvar. |