1. själ
kropp och själ--тело и душа
{sjä:l}2. själ
en enkel själ--простодушный человек
ДУША | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
а душа | själen |
бедная душа | stackaren |
бессмертная душа | eviga själ |
бессмертная душа | odödliga själ |
была моя душа | min själ |
В тебе живёт душа | Är du kroppen som |
В тебе живёт душа | Är du kroppen som innehåller |
В тебе живёт душа Джейка | Är du kroppen som innehåller Jake |
В тебе живёт душа Джейка Рейни | Är du kroppen som innehåller Jake Rainey |
вам говорю, у него душа | Den här mannens hjärta |
вам говорю, у него душа | här mannens hjärta |
вам говорю, у него душа болела | Den här mannens hjärta var |
вам говорю, у него душа болела | här mannens hjärta var |
Ваша душа | Din själ |
ваша душа | er själ |
ДУША - больше примеров перевода
ДУША | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Кем бы мы ни были, на какой бы ступени ни стояли, у всех нас ранимая душа, но в этом и утешение. | Oavsett vilka vi är och vilken nivå vi har nått är vi sårbara själar, men vi kan finna frid i den vetskapen. |
Счастливо, душа моя. | - Hej då, älskling. |
Я встретила очень интересных женщин возле душа. | Jag mötte några intressanta kvinnor. |
- Понятно... вот она русская душа. | -Det är den ryska själen. |
Прекрасная душа. | En god människa. |
Душа человека обладает крыльями, чтобы он, в конце концов, смог взлететь. | Mänsklighetens själ har fått vingar. Äntligen flyger den mot regnbågen. |
У него была щедрая душа. | Han var generös. Jag kan inte komma på någon som hade så många åsikter. |
Единственное что остается - душа. Прекрасно. | - Allt som återstår då, är själen. |
Пусть будет душа. | - Kalla det själen då! |
Душа... | - Själen? |
Но причем здесь душа? При том, что бедняга из доброго стал абсолютно злым. Говорят, что он был добр. | Jag tror han chockades till total ondska. |
Мы признаем - душа человеческая еще не достигла совершенства. Разумно ли пытаться решить задачу, над которой создатель трудится своими неисповедимыми путями? | Om nu människans själ ännu inte nått fullkomlighet är det klokt att ge sig på problemet innan Skaparen löst det på sitt sätt? |
Помните, раз увидел он блоху на носу Бардольфа — и говорит: "Это грешная душа горит в аду". | När han såg en loppa på din näsa sa han det va' en själ i skärselden. |
Каждый подданный должен служить королю, но душа каждого принадлежит ему самому. | Undersåtens plikt tillhör kungen, men hans själ tillhör honom själv. |
Его ум болен, и душа, если она у него есть. | - Det är en sjuk och frustrerad man. |
1. soul
2. (человек):
по пять рублей с души — five roubles per head
на душу (населения) — per head, per capita
ни живой души, ни души — not a (living) soul
в семье пять душ — there are five in the family
добрая душа — good soul
♢ душа моя! — my dear!
душа в душу — at one, in harmony / concord
у него душа не лежит (к) — he has a distaste (for)
у него душа не на месте — he is uneasy / anxious
души не чаять (в пр.) — worship (d.), dote (upon)
быть душой (рд.) — be the (life and) soul (of)
душа общества — the life and soul of the party
в глубине души — at heart, in one's heart of hearts
в душе — (про себя) at heart, in one's heart (of hearts); (по природе) by nature, innately
вкладывать душу (в вн.) — put* one's heart and soul (into)
всей душой — with all one's heart and soul
до глубины души — to the innermost of one's heart
залезть в душу кому-л. разг. — worm oneself into smb.'s confidence
играть, говорить с душой — play, speak* with feeling
работать с душой — put* one's heart into one's work
кривить душой — act against one's conscience
не иметь гроша за душой — not have a penny to one's name
ни душой ни телом — in no respect, in no wise, nowise
от (всей) души — with all one's heart, whole-heartedly
всеми силами души — with every fibre of one's being, with all one's heart
с дорогой душой разг. — willingly, gladly
отвести душу — unburden one's heart, pour out one's heart
ему, им и т. д. это по душе (нравится) — he likes, they like, etc., it; it's to his (theirs, etc.) liking
по душам (искренно) — candidly
говорить по душам с кем-л. — have a heart-to-heart talk with smb.
сколько душе угодно — to one's heart's content
есть, пить сколько душе угодно — eat*, drink* one's fill
стоять над душой у кого-л. — pester / harass / plague smb., worry the life out of smb.
у него душа в пятки ушла — his heart sank into his boots; he has his heart in his mouth
в чём только душа держится — he looks as if he were about to give up the ghost
в разн. знач. душа, -шы жен.
глубоко запасть в душу — глыбока запасці ў душу
щедрая душа — шчодрая душа
работать с душой — працаваць з душой
на душу населения — на душу насельніцтва
от всей души — ад усёй (ад шчырай) душы
отвести душу — адвесці душу
вымотать всю душу — выматаць усе духі
душа не на месте — душа не на месцы
мёртвая душа — мёртвая душа
стоять над душой — стаяць над душой
ему не по душе это — яму гэта не даспадобы
души не чаять в ком — душы не чуць у кім
сколько душе угодно — колькі хочаш, колькі душа хоча (жадае)
душа нараспашку — душа наросхрыст, шчырая душа
по душам — шчыра, адкрыта
за милую душу — з ахвотай
всеми силами души — усімі сіламі душы
жить душа в душу — жыць душа ў душу
душа-человек — душа-чалавек
продажная душа — прадажная душа
отдать богу душу — аддаць богу душу, душой загавець
кривить душой — крывіць душою
всей душой — усёй душой
душа не принимает — душа не прымае
с души воротит — з душы верне
душой и телом — душой і целам
заглянуть в душу — у душу заглянуць
влезть в душу — у душу залезці
до глубины души — да глыбіні душы
душа ушла в пятки — душа ў пятках апынулася
не иметь ни копейки за душой — не мець капейкі за душой
ничего за душой нет — нічога за душой няма
брать (взять) грех на душу — браць (узяць) грэх на душу
вложить душу во что-либо — улажыць душу ў што-небудзь
душа не лежит к кому-чему-либо — душа не ляжыць (не горнецца) да каго-чаго-небудзь
ж
1. ἡ ψυχή:
добрейшая \~ ἀγαθώτατος ἄνθρωπος· редкой \~и человек χρυσός ἄνθρωπος·
2. (единица населения) τό ἄτομο{ν}, ὁ κάτοικος / ὁ κολήγος, ὁ δουλοπάροικος, ἡ ψυχή (крепостной крестьянин):
в нашей семье было пять душ ἡ οίκογένειά μας ἀποτελούνταν ἀπό πέντε ἀτομα (или ψυχές)· на душу населения κατ· ἄτομο· ◊ в глубине \~й ἐνδομύχως, στό βάθος τῆς καρδίας μου, στό βάθος τής ψυχής μου· вкладывать душу в дело δουλεύω μέ ὅλην μου τήν καρδιά· всеми силами своей \~й, всей \~ой μέ ὅλην μου τήν καρδιά, μέ ὅλην μου τήν ψυχή, ὀλοψύχως· от всей \~й μέ ὅλην μου τήν καρδιά· \~ой и телом ψυχή τε καί σώματι, ὁλόψυχα· петь с \~ой τραγουδώ μέ αίσθημα· до глубины \~й ὡς τό βάθος τής καρδίας· говорить по \~ам μιλώ μέ ἀνοιχτή κάρδιἀ· \~ не лежит к кому-л., к чему-л. δέν μπορώ νά συμπαθήσω κάποιον, δέν μέ τραβάει κάτι· это мне не по \~е αὐτό δέν μοῦ ἀρέσει· \~ общества ἡ ψυχή τής παρέας· он был \~ой этого дела ήταν ἡ ψυχή αὐτής τής δουλειάς· в \~е (про себя) νοερῶς, ἐνδομύχως, μέσα μου· стоять иад \~ой στέκομαι πάνω ἀπό τό κεφάλι, ἐνοχλώ· у меня \~ в пятки ушла разг πῆγε ἡ ψυχή μου στήν κούλουρη· отвести ду-шу ξαλαφρώνω, ξεσκάζω· излить душу кому-л. ἀνοίγω τήν καρδιά μου σέ κάποιον иметь что-л. на \~е ἔχω βάρος στήν καρδιά· у него \~ нараспашку ἐϊναι ἀνοιχτόκαρδος ἄνθρωπος· с открытой \~ой μέ ἀνοιχτή καρδιά, ἀνοιχτόκαρδά нет ни живой \~й δέν ὑπάρχει ψυχή· не иметь ни гроша за \~ой δέν ἔχω δεκάρα, εἶμαι ἀπένταρος· кривить \~ой ὑποκρίνομαι· вымотать всю душу βγάζω τήν ψυχή· \~й не чаять в ком-л. разг ἀγαπώ πάρα πολύ, λατρεύω κάποιον сколько \~е угодно δσο τραβάει ἡ ψυχή σου· \~ болит καίγεται ἡ καρδιά μου· брать грех на душу παίρνω τό κρίμα ото λαιμό μου, παίρνω τήν ἀμαρτία· жить \~ в душу ζώ ἀγαπημένα μέ κάποιον как бог на душу положит στά κουτουροῦ, τσάτρα πάτρα· отдать богу душу παραδίδω τό πνεῦμα· чернильная \~ презр. ὁ γραφιάς, ὁ καλαμαράς, ὁ γραφειοκράτης· \~ моя! (в обращении) уст. ἀγαπητέ μου!
ж.
1. жан;
от души или от всей души жаны калбай; жан-дили менен;
всеми силами души жанымын бардыгынча;
быть преданным душой и телом жаны-дени менен берилүү, чын жүрөгү менен берилүү;
2. (человек) жан, киши, адам;
на улице ни души көчөдө бир да адам жок;
по скольку с души? разг. киши башынан канчадан?;
в семье пять душ үй-бүлөдө беш жан бар;
на душу населения элдеги ар бир кишиге;
добрая душа боорукер адам;
человек с открытой душой ак көңүл киши;
низкая душа арам ойлуу киши, арампөөш адам;
3. ист. жан (крепостной дыйкан);
4. перен. (вдохновитель) дем берүүчү, сыймык, сонун адам;
душа общества коомдун сонун кишиси;
в душе оюнда, ичинде;
в душе он его порицал ичинде ал аны жемеледи;
по душе жагуу, көңүлдөгүдөй;
твой новый знакомый мне не по душе сенин жаңы таанышык мага (менин көөнүмө) жакпады;
по душам разг. чын жүрөктөн, көңүлдөн;
мы побеседовали по душам биз чын жүрөктөн аңгемелештик;
жить душа в душу разг. эң ынак туруу, ынтымактуу жашоо;
душа не лежит разг. көңүл тартпайт, көңүл чаппайт, көңүл келбейт;
сколько душе угодно разг. тилегенче, каалаганча;
кушайте, сколько душе угодно разг. каалаганча жеңиздер;
душа нараспашку разг. ачык-айрым, ичинде арамы жок;
душа в пятки ушла разг. жан кулактын учуна чыкты;
влезть (залезть) в душу разг.
1) (втереться в доверие) ич-койнуна кирүү, өтө алынуу;
2) (суметь выведать что-л.) бирөөнүн ички сырын билип алуу;
кривить душой анык сырын айтпоо, тайсалдап калп айтуу;
отвести душу чер жазуу;
души не чаять в ком-л. разг. бирөөнү жакын көрүү, жанындай көрүү;
в чём душа только держится разг. араң эле жаны бар, сүлдөрү эле бар;
стоять над душой разг. ач кенедей асылуу, көкөйгө тийүү, жанын койбоо.
ж.
1) âme f
возвышенная душа — une âme fière
в глубине души — intérieurement, dans le fond de son cœur; au fond de l'âme, dans l'âme, dans son for intérieur
от (всей) души — de tout mon (ton, etc.) cœur
душой и телом — corps et âme
у меня радостно на душе — j'ai le cœur en joie
у меня наболело на душе — j'ai le cœur gros
2) (единица населения) âme f; habitant m
на душу населения — par habitant, par tête d'habitant
3) (крепостной крестьянин) ист. serf {sɛr(f)} m
4) (человек) разг. âme f, personne f
ни души — pas une âme; pas un chat (fam)
ни живой души — il n'y a âme qui vive
ни одна душа ничего не узнает — personne n'en saura rien
••
добрейшая душа — une bonne pâte d'homme
душа общества — boute-en-train m (pl invar)
он душа этого предприятия — il est la cheville ouvrière de cette entreprise
петь, играть и т.п. с душой — chanter, jouer, etc. avec âme (или avec expression)
вложить душу во что-либо — mettre de l'âme dans qch
жить душа в душу — vivre en parfaite harmonie
по душам говорить, беседовать и т.п. разг. — parler, causer, etc. à cœur ouvert
у меня душа не лежит к кому-либо, к чему-либо — je n'ai pas de sympathie pour qn, de goût pour qch
у меня душа в пятки ушла разг. шутл. — j'ai eu une peur bleue
у него душа нараспашку разг. — il a le cœur sur les lèvres
отвести душу разг. — se soulager le cœur
это мне по душе — ça me va
как бог на душу положит — comme bon me (te, etc.) semble
в душе он не был согласен — dans son for intérieur il n'était pas d'accord
кривить душой — être hypocrite
души не чаять в ком-либо — aimer qn à la folie
сколько душе угодно — tant qu'on veut, à discrétion
не иметь ни гроша за душой — n'avoir pas un sou, être à sec
у него душа не на месте — il est tout bouleversé (или tout retourné)
в чём душа (только) держится разг. — sa vie ne tient qu'a un fil
душа моя (в обращении) разг. — mon cœur
1) джан, рух, гонъюль, къальп, юрек, диль
2) (разг. человек) киши, адам, джан
на улице ни души - сокъакъта кимсе ёкъ
3) (единица населения) джан, киши
на душу населения - джан (адам) башына, бир кишиге
говорить по душам - самимий (ачыкъ-ачыкътан) лаф этмек (къонушмакъ)
душа моя - джаным, джигерим
души не чаять - джандан севмек
открыть душу - гонълюни (юрегини) ачмакъ
сколько вашей душе угодно - джанынъыз истегени къадар, не къадар истесенъиз
у меня душа ушла в пятки - отюм патлады
1) can, ruh, göñül, qalp произн. къальп, yürek, dil
2) (разг. человек) kişi, adam, can
на улице ни души - soqaqta kimse yoq
3) (единица населения) can, kişi
на душу населения - can (adam) başına, bir kişige
говорить по душам - samimiy (açıq-açıqtan) laf etmek (qonuşmaq)
душа моя - canım, cigerim
души не чаять - candan sevmek
открыть душу - göñlüni (yüregini) açmaq
сколько вашей душе угодно - canıñız istegeni qadar, ne qadar isteseñiz
у меня душа ушла в пятки - ötüm patladı
жен.
1) джан, рух, гонъюль, къальб, юрек, диль
2) разг. (человек) киши, адам, джан
на улице ни души — сокъакъта кимсе ёкъ
3) (единица населения) джан, киши
на душу населения — джан (адам) башына, бир кишиге
••
говорить по душам — самимий (ачыкъ-ачыкътан) лаф этмек (къонушмакъ)
душа моя — джаным, джигерим
души не чаять — джандан севмек
открыть душу — гонълюни (юрегини) ачмакъ
сколько вашей душе угодно — джанынъыз истегени къадар, не къадар истесенъиз
у меня душа ушла в пятки — отюм патлады
ж. (вин. п. ед. душу)
1) alma f, ánimo m
в глубине души — en el fondo del alma
до глубины души — hasta el fondo del alma
всеми силами души — con todas las fuerzas del alma
от всей души — de todo corazón
любить всей душой — querer entrañablemente
играть, петь с душой — jugar, cantar con todo el alma
работать с душой — trabajar con entusiasmo
вкладывать душу во что-либо, делать с душой — poner el alma en una cosa
2) (человек) alma f; habitante m (как единица населения)
ни души — nadie
ни живой души — ni un alma viviente (nacida)
на душу населения — por habitante, por persona, per capita
3) перен. (вдохновитель) alma f
душа общества — el alma de la sociedad
движения души — movimientos del alma
••
в душе (про себя) — en sí; para sí; en su interior
в чем только душа держится, еле-еле душа в теле — se le escapa el alma del cuerpo; está hecho un hospital
влезть (залезть) в душу (кому-либо) — ganarse (a), meterse en el alma (de)
вложить всю душу (в + вин. п.) — poner todo el alma (en)
вместилище души шутл. — almario m
всей душой — con alma y vida, con toda el alma, con mil almas
вытрясти душу из кого-либо — arrancarle (sacarle) a uno el alma
говорить по душам — hablar con el corazón el la mano; hablar al alma
добрая душа — alma de Dios
душа моя! (как обращение) — ¡alma mía!
душа с телом расстается — con el alma en la boca (entre los dientes)
душа у меня в пятки ушла — estoy con el alma en un hilo, se me cayó el alma a los pies
душа у меня не лежит (к + дат. п.), мне не по душе — no es para mi genio
душа у него не на месте — está en ascuas
души не чаять (в ком-либо) — amar con locura (a)
душой и телом — en cuerpo y alma
жить душа в душу — vivir en armonía
излить душу (кому-либо) — abrir su pecho (su alma) a uno
кривить душой — tener dos caras, ser hipócrita
не иметь души — no tener alma
не иметь ни гроша за душой — no tener ni una perra chica, no tener ni cinco
неприкаянная душа — alma en pena
отвести душу — desahogar el alma
отдать Богу душу — dar (entregar, exhalar, rendir) el alma, dar el alma a Dios
подлая душа — alma atravesada (de Caín, de Judas)
потешить свою душу — entretener su alma
продать душу черту — dar el alma al diablo
сколько душе угодно — tanto como se quiera, a discreción
стоять над душой — no dar sosiego, importunar vt, exigir con insistencia
у меня душа разрывается — se me arranca el alma
у него душа нараспашку — lleva el corazón en la mano
черствая душа — alma de cántaro
Rzeczownik
душа f
dusza f
Potoczny osoba f
душ m
prysznic m
natrysk m
Przysłówek
душа
dusząc
dławiąc
Przenośny uciskając
Przenośny gnębiąc
perfumując
1) душа
2) осећање, осећајност, срце
отвести́ ду́шу (на чем) — разонодити се, разгалити се
покриви́ть душо́й — огрешити душу, казати неистину
душа́ нараспа́шку (челове́к) — искрен, отворен
души́ не ча́ять — лудо волети
душа́ в пя́тки ушла́ — отишло срце у пете
от души́, по душа́м — од свег срца, искрено, отворено
вы́мотать всю ду́шу — измучити, попети се на врх главе
за ми́лую ду́шу — драге воље, врло радо
в чем душа́ де́ржится — душа му у носу
1) akili (-), ari (-), fuadi (-), moyo (mioyo, nyoyo), mtima (mi-), mzimu (mi-), nafsi (-), roho (-);
у него́ душа́ ушла́ в пя́тки — roho ilimpasuka;в душе́ — katika akili, kifuani, kimoyomoyo, kiroho;всей душо́й — kwa moyo wote
2) (единица счёта) kichwa (vi-);
в расчёте на ду́шу населе́ния — kwa hesabu za kichwa
ж 1.филос.дин.җан, рух 2.күңел, йөрәк; человек доброй души изге күңелле кеше 3.дәрт, хис, күңел; играть с душой күңел биреп уйнау 4.күч.җаны, рухландыручысы; д. коллектива коллективның җаны 5.кеше, зат, җан, җан иясе; на улице ни души урамда җан әсәре юк; на душу населения җан башына △ в душе күңеле белән; он поэт в душе күңеле белән ул шагыйрь; взять (принять) на душу гөнаһысына керү, үз намусыңа алу; влезть (залезть) в душу юмалау; всей душой или всеми фибрами души бөтен барлыгың белән, бөтен күңелдән; в чём д. держится җаны кай җирендә торадыр; для души күңел өчен; д. болит җан әрни; д. моя (эндәшкәндә) җаным, җанкисәк; д. нараспашку эчендәге тышында; д. не лежит к кому-чему күңел ятмый, җан тартмый; д. не на месте җан (күңел) урынында түгел; д. не принимает күңел (җан) кабул итми; д. радуется чему күңел куана; д. ушла в пятки кот очты, кот чыкты, кот ботка төште; д. человек күңелчәк кеше; души не чаять в ком өзелеп (үлеп, бик нык) ярату; жить д. в душу икең бер җандай яшәү; за душой ни копейки тотып селексәң бер тиен юк; за милую душу бернигә карамыйча; на душе кошки скребут күңелне корт кимерә; отвести (излить) душу 1)сөйләп эчне (күңелне) бушату 2)күңелне кандыру; по душам ачыктан-ачык, дусларча; по душе кому күңеленә ошый; с души воротит гади.күңелне болгата; сколько душе угодно җаның теләгәнчә, җаның күпме тели; стоять (торчать) над душой чьей (эшләгәндә) җанга тиеп (баш өстендә) тору
ж.
Seele f
душой и телом — mit Leib und Seele
в глубине души — im Grunde des Herzens
сколько душе угодно — nach Herrenslust
это мне по душе — das ist ganz {so recht} nach meinem Herzen
это мне не по душе — dafür habe ich nichts {nicht so viel} übrig
от (всей) души — von (ganzem) Herzen, herzlich (gern)
отвести душу — sich (D) das Herz erleichtem
жить душа в душу — ein Herz und eine Seele sein
говорить по душам с кем-л. — offen {vertraulich} (mit j-m) reden
на душу населения — pro Kopf der Bevölkerung
ж.
1) (внутренний мир) anima, animo m
предан душой и телом кому-чему-л. — farsi anima e corpo a qc, qd
2) (о характере) anima, cuore m
добрая душа — una pasta d'uomo; una donna di cuore
3) перен. (вдохновитель чего-л.) anima, animatore m, ispiratore m
4) (человек) persona, anima
в доме ни души — in casa non c'è anima viva
на душу приходится / досталось... — (si ha / hanno) a testa / pro capite...
••
душа в пятки ушла разг. — è venuta la tremarella; col cuore in gola
от (всей) души / всей душой — di tutto cuore
в глубине души — nel profondo; nel fondo dell'anima
жить душа в душу — essere due corpi e un'anima; in perfetta armonia; come anime gemelle; d'amore e d'accordo
стоять над душой у кого-л. / душу вымотать кому-л. разг. — stare addosso a qd; rompere l'anima
сколько душе угодно разг. — a bizzeffe; c'è solo l'imbarazzo della scelta
отвести душу разг. — sfogarsi; dare fuori (tutto)
брать за душу — quanto ne vuoi; toccare il cuore
душа нараспашку у кого-л. разг. — (essere) col cuore in mano
душа болит разг. — piange il cuore
отдать Богу душу — rendere l'anima a Dio
Мёртвые души — Anime morte
душ-человек разг. — uomo buono come il pane; una pasta d'uomo
без души — senza cuore, senz'anima
с душой — con tutta l'anima; con tutto il cuore
быть по душе разг. — essere di gusto di qd
как Бог на душу положит разг. — come la manda Dio; come Dio la manda
души не чаять в ком-л. — volere a qd un bene dell'anima; amare più della propria vita
на душе кошки скребут — rodersi il fegato
чужая душа - потёмки — l'anima altrui ha dell'arcano; l'anima altrui è insondabile
чернильная / бумажная душа — burosauro m неолог.; burocrate m уст.
родственные души — anime gemelle
ж
alma f; espírito m; (человек) habitante m, pessoa f; ист (крепостной) servo m (da gleba)
••
- заячья душа- сколько душе угодно- жить душа в душу- не иметь ни гроша за душой- быть по душе
¤ душа не принимает -- душа не приймає
¤ за милую душу -- з дорогою душею
¤ кривить душой -- кривити душею
¤ от всей души -- вiд усiєїдушi, вiд щирого серця
¤ душа общества -- душа товариства
¤ ревизская душа -- ревiзька душа
¤ семь душ -- сiм душ, осiб
от слова: душить(ся) глагол несоверш. вида что делать?Деепричастная форма: душив, душа
душитиДієприслівникова форма: душивши, душачи
от слова: душ сущ. муж. родадуш
"Life is far too important a thing ever to talk seriously about."
Oscar Wilde
"Free speech carries with it some freedom to listen."
Warren E. Burger
"Honor is not the exclusive property of any political party."
Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star."
Ralph Waldo Emerson