1. ходатайство, просьба
anhållan om uppehållstillstånd--ходатайство о предоставлении вида на постоянное жительство
ANHÅLLAN | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Anhållan | Сэр, в вашем запросе |
anhållan om | запрос об |
ANHÅLLAN - больше примеров перевода
ANHÅLLAN | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Eftersom Ers Majestät vill ha min personliga åsikt, anser jag att det är en anhållan om att ni avlägsnar era trupper. | Скажу, что в этом письме содержится просьба о выведении армии вашего величества за пределы нашей страны. Личное мнение... Именно это велел ему сказать царь. |
Min anhållan om att få lämna Arabien, sir. | Это прошение об отзыве из Аравии. |
Det är ingen anhållan! | Это - не просьба! |
Din anhållan om avsked... Jag beviljar den inte. | Ваш запрос об отстранении от службы... я не могу одобрить. |
Anhållan avvisas. | Я не хочу подводить друзей. Не разрешаю. |
Jag måste avslå din anhållan. | от Правительства США в этом. Я отклоняю ваше ходатайство. |
Hämta Anhållan Om Att Förfölja Rymling-blanketten. | - ќ-о. ѕринесите мне прошение на преследование беглецов. |
Anhållan avslås. | Вы должны попытаться сдержать врага. |
Här är anhållan. | Здесь все электронные реквизиты. |
En anhållan kanske kunde bespara er pengar. | Возможно арест сохранит вам немного... |
Inte en enda anhållan om semester. | Ни одной просьбы о предоставлении отпуска. |
Alla brev som postiljonen hämtar - är anhållan om förbön. | Это всё - письма с просьбами о заступничестве. |
Anhållan nekas. | Сэр, в вашем запросе отказано. |
- Anhållan nekades. | - Сэр, в вашем запросе отказано. |
Vi har "gripanden" , "anhållan" . | А ещё бывает аресты, опёки, жертвы... ( в оригинальном тексте идёт игра слов - прим.) |