ANSATT | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ANSATT | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ni har ansatt mig sen den dag då de körde in er. | Вы будоражите меня, с того момента, как вас вкатили в операционную. |
De är mina vänner och pawneerna har ansatt dem hårt. | Они стали моими друзьями, а по моей по моей скудной информации Пауни были очень жестоки к этому племени. |
Jag är ansatt av ödets ironi. | Я приговорен к пожизненной иронии. |
Se vem som har ansatt ogräset på framsidan. | Посмотри, кто скосил газон. |
Men jag vill påpeka att vårt område är så hårt ansatt att det kan vara farligt att förirra sig i nån slags mysticism. | Но не забывайте, наше собственное поле боя под ударом. И сейчас крайне опасно увлекаться всякой мистикой. |
Han är en ansatt ung man och jag tycker inte det är lämpligt att prata med ungdomarna om honom. | Это весьма проблемный парень. Мне не кажется уместным говорить о нём с детьми. |
Fader, barnet är ansatt. | Отец. Это дитя страдает! |
Nu är hela riket ansatt av bråk. | Теперь всё королевство страдает из-за семейной перепалки. |
Jag är ständigt ansatt av komplicerade tankar och problem medveten om min egen dödlighet, grubblande på alltets fåfänglighet och ändå rasande över det försvinnande ljuset. | Знаешь, что это значит? Это значит, что у меня постоянная внутренняя борьба осознания того, что я смертен, с тем, что я должен созерцать тщетность этого бытия; а также злость, потому что я всё это осознаю. |
"Ansätt inte nån på grund av mig. | Никого в этом не обвиняйте. |
Er make säger till mig att en Barbason har ansatt er. | Ваш муж сообщил, что вас посещает Барбасон*. *Демон из "Виндзорских насмешниц" Шекспира |