РЫБА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
РЫБА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
fish
удить рыбу — fish, angle
♢ ни рыба ни мясо — neither fish, nor fowl; neither fish, flesh, nor good red herring идиом.
биться как рыба об лёд — struggle desperately
(чувствовать себя где-нибудь) как рыба в воде — feel* in one's element, feel* completely at home
• ловить рыбу - piscari;
• ловить рыбу крючком, на удочку - piscem suspendere hamo;
• тухлая рыба - pisces putentes;
• в Борисфене (Днепре) водятся крупные рыбы - Borysthenes alit magnos pisces;
• разводить рыбу в прудах - frequentare piscinas;
рыба, -бы жен.
ни рыба ни мясо — ні рыба ні мяса
как рыба в воде — як рыба ў вадзе
в мутной воде рыбу ловить погов. — у каламутнай вадзе рыбу лавіць
биться как рыба об лёд погов. — біцца як рыба аб лёд
немой (нем) как рыба — нямы як рыба
ж.
балык;
свежая рыба жаңы балык;
солёная рыба туздалган балык;
копчёная рыба сүрсүтүп ышталган балык;
вяленая рыба күнгө кактап кургатылган балык;
богатый рыбой (об озере и т.п.) балыкка бай, балыгы көп (көл ж.б. жөнүндө);
удить рыбу кайырмак салып, балык кармоо;
ни рыба ни мясо разг. балык да эмес, эт да эмес;
чувствовать себя как рыба в воде эң жайлуу, эң оңтойлуу, жанга тынч, өзүн эркин сезүү;
ловить рыбу в мутной воде погов. ылайлуу суудан балык кармоо (учурдан өз мүдөөсү үчүн пайдалануу);
биться как рыба об лёд погов. эмне кыларын билбей айласы кетүү.
ж.
poisson m
морская рыба — poisson de mer
речная рыба — poisson d'eau douce
промысловая рыба — poisson de valeur, poissons comestibles
удить рыбу — pêcher vt; prendre du poisson
богатый рыбой (об озере и т.п.) — poissonneux
••
ни рыба ни мясо разг. — ni chair ni poisson; ni poisson ni grenouille
как рыба в воде — comme un poisson dans l'eau
нем (или немой) как рыба разг. — muet comme une carpe
в мутной воде рыбу ловить — pêcher en eau trouble
ж.
pez m; pescado m (как пища, как предмет торговли и т.п.)
морская рыба — pez de mar (marino)
речная рыба — pez de río (de agua dulce)
удить (ловить) рыбу — pescar vt
••
биться как рыба об лед разг. — aporrearse en la jaula
как рыба в воде — como el pez en el agua
ловить рыбу в мутной воде погов. — pescar en río revuelto
на безрыбье и рак рыба посл. — en tierra de ciegos el tuerto es rey; a falta de pan, buenas son tortas
ни рыба ни мясо погов. — ni carne ni pescado, ni chicha ni limonada, ni fu ni fa
рыба ищет где глубже, а человек - где лучше погов. — el pez busca aguas profundas y el hombre busca una vida mejor
Rzeczownik
рыба f
ryba f
Przenośny Potoczny ślamazara f
samaki (-), isi (-), somba (-), dagaa (-; ma-) собир., nswi (-) устар.;
ры́ба, наре́занная то́нкими ло́мтями и вы́сушенная на со́лнце — ng'onda (-);лету́чая ры́ба — panzi (-; ma-), mkizi (wa-);сушёная ры́ба — samaki mkavu (-);
ры́ба-xиру́рг kangaja (-), soya (-);
ры́ба-носоро́г — puju (-);ры́ба-прилипа́ла — chazo (-);ры́ба-солда́т — kitatange (vi-), kifuu (vi-);Ры́бы (созвездие и знак зодиака) — batinilhuti (-), samaki (-)
ж 1.балык; морская р. диңгез балыгы △ как р. в воде судагы балыктай; ни р. ни мясо = ни дисәң ул түгел
ж.
Fisch m; собир. тж. Fische pl
свежая рыба — Frischfisch m, frische Fische
жарить рыбу — Fisch braten
ловить рыбу — Fische fangen {angeln}, fischen vi, angeln vi
ж.
1) pesce m
пресноводная рыба — pesce d'acqua dolce
варёная / жареная рыба — pesce
улов рыбы — pescata f
... богатый рыбой — pescoso
торговец рыбой — pescivendolo m
ловить рыбу — pescare vt
удить рыбу — pescare vt con la lenza
2) (вялый человек) lumacone m
••
нем как рыба — muto come un pesce
ни рыба ни мясо — né carne né pesce
биться как рыба об лёд — sbarcare il lunario, arrabattarsi
в мутной воде рыбу ловить — pescare nel torbido
чувствовать себя как рыба в воде — sentirsi come un pesce nell'acqua
рыба с головы гниёт — il pesce comincia a puzzare dalla testa
как рыба на сковородке — (come) sulla graticola
"Life is far too important a thing ever to talk seriously about."
Oscar Wilde
"Free speech carries with it some freedom to listen."
Warren E. Burger
"Honor is not the exclusive property of any political party."
Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star."
Ralph Waldo Emerson