УЧАСТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
УЧАСТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
lot, fate
разделить участь кого-л. — share smb.'s fate; (добровольно) throw* in one's lot with smb.
избежать общей участи — escape the common lot
их постигнет та же участь — they will suffer the same fate
жен. доля, -лі жен.
лёс, род. лёсу муж.
разделить участь — зазнаць тую ж долю
подчиниться участи — прымірыцца з лёсам
лёс; наканаванасць; наканаванасьць; наканаванне; наканаваньне; рок
ж ἡ μοίρα, ἡ τύχη:
горькая \~ ἡ μαύρη μοίρα· счастливая \~ ἡ καλή τύχη· разделить чью-л, \~ συμμερίζομαι τήν τύχη κάποιου.
ж.
тагдыр, жазмыш, көргүлүк;
разделить участь кого-л. бирөөнүн көргүлүгүнө ортоктош болуу;
подчиниться своей участи жазмышка баш ийүү;
печальная участь кайгылуу тагдыр.
ж.
sort m, destinée f; lot m (доля)
горькая участь — triste sort
разделить чью-либо участь — partager le sort de qn
подчиниться участи — se plier au sort, se soumettre au sort
(судьба) къысмет, такъдир, фелек, насип, талий
(судьба) qısmet, taqdir, felek, nasip, taliy
ж.
suerte f, destino m; fortuna f (судьба)
общая участь — la suerte común
разделить чью-либо участь — compartir la suerte de alguien
подчиниться своей участи — someterse a su suerte (destino)
ж язмыш, тәкъдир; горькая у. ачы язмыш; их постигнет та же у. аларны шул ук язмыш көтә
ж.
sorte, destino m, fortuna
счастливая участь — buona sorte / fortuna
горькая участь — mala sorte, sfortuna f; amara sorte
его участь предрешена — la sua sorte è segnata
¤ горькая участь -- гірка доля
"Life is far too important a thing ever to talk seriously about."
Oscar Wilde
"Free speech carries with it some freedom to listen."
Warren E. Burger
"Honor is not the exclusive property of any political party."
Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star."
Ralph Waldo Emerson