ХУДОЙ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ХУДОЙ фразы на русском языке | ХУДОЙ фразы на таджикском языке |
ХУДОЙ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ХУДОЙ предложения на русском языке | ХУДОЙ предложения на таджикском языке |
(худощавый) lean, thin; (тощий) skinny; (исхудавший) emaciated
худой как спичка — thin as a rake
2.1. (плохой) bad*
в худом смысле — in a bad sense
худая слава — ill* fame
2. (изношенный) worn out; (рваный) torn; (дырявый) holey
сапоги худые — the boots are torn, there are holes in the boots
♢ на худой конец разг. — if the worst comes to the worst; at worst
не говоря худого слова разг. — without a word, without any warning
худой мир лучше доброй ссоры посл. — a lean compromise is better than a fat lawsuit
1) (плохой, дурной) благі, кепскі, дрэнны
2) в др. знач. (дряхлый, ветхий) лядачы, лядашчы
(дырявый) дзіравы
(испорченный) сапсаваны
худой мир лучше доброй ссоры посл. — лепш благі мір, як добрая сварка
на худой конец — на благі канец
не говоря худого слова — нічога не кажучы
прил (худощавый) ἀδύνατος, ἰσχνός.
худ||ойIIприл
1. (плохой) κακός, ἄσχημος:
\~ая слава κακή φήμη:
\~ мир лучше доброй ссоры поел. ἡ κολοβή είρήνη εἶναι καλύτερη· ἀπό τόν ὠραΐο καυγᾶ·
2. (дырявый) разг τρύπιος, τριμμένος, φαγωμένος:
\~ые башмаки τά τρύπια παπούτσια· ◊ на \~ конец σέ ἐσχατη ἀνάγκη.
худой I,
ая, -ое
арык;
худой человек арык киши.
худой II,
ая, -ое
1. жаман, болбогон;
в худом смысле жаман мааниде;
худая слава жаман атак;
худой мир лучше доброй ссоры посл. жаман тынчтык чоң чатактан жакшы;
2. (изношенный, дырявый) жыртык, эскирген, жыртылган;
худые сапоги жыртык өтүк;
худое ведро тешик чака;
на худой конец разг. эң кеминде, эң болбогондо, жок дегенде, эң болбоду дегенде.
(худощавый) maigre, sec (f sèche)
худое лицо — visage m maigre
худые руки — mains f pl maigres
II уст.1) (плохой) mauvais
худые времена — temps m pl difficiles
худой мир лучше доброй ссоры — un mauvais arrangement vaut mieux qu'un bon procès
на худой конец — au pis aller
не говоря худого слова — sans mot dire
2) разг. (дырявый) troué, usé
худые сапоги — bottes usées
худое ведро — seau troué
nelabs, slikts, ļauns; kalsnējs, kārns, kalsens, kalsns, vājš; caurs
(худощавый) delgado, flaco, enjuto; enflaquecido (исхудавший)
II прил. разг.1) (плохой) malo, ruin
худая слава — mala fama
в худом смысле — en mal sentido
2) (изношенный) usado; agujereado (дырявый); desgarrado (рваный)
••
на худой конец — en el peor de los casos, por mal que vaya
не говоря худого слова разг. — sin decir una palabra
худой мир лучше доброй ссоры посл. — más vale una mala compostura que un buen pleito
chudy, szczupły, mizerny;zły, kiepski, marny, lichy;coś złego;zniszczony, podarty, dziurawy;niewykształcony;
-embamba, -gofu;
худо́й челове́к — mnyofu (wa-);быть худы́м — -bokoka, -nyorora;станови́ться худы́м — -konda, -ngwea, -nyorora, -puuka, -chururika перен.
-ая
-ое
I.ябык, арык, какча; х. как спичка (щепка) чырадай ябык. II.сөйл.1.алама, начар, әшәке, яман; худая слава яманат; худые вести алама хәбәрләр 2.тузган, сәләмә, ертык, тишек; х. карман тишек кесә; х. ведро тишек чиләк △ на х. конец актык (ахыр, соң) чиктә, һич югы, һич (тә) булмаса; не говорить худого слова каршы (начар) сүз әйтмәү
(худощавый) mager, hager; dünn (о ногах, руках)
II1) (дырявый, изношенный) abgenutzt, abgetragen; zerrissen (рваный); leck (о посуде)
2) (плохой) schlecht, schlimm, übel
на худой конец — schlimmstenfalls
(худощавый) magro, sparuto, emaciato
худой как щепка — magro come
1) (плохой) cattivo, brutto
худые вести — brutte notizie
худая слава — nomea f, cattiva fama
2) разг. (ветхий) logoro, usato, consumato; lacero (рваный)
••
на худой конец — alla peggio; alle brutte; male che vada
не говори худого слова — senza far motto
худой мир лучше доброй ссоры — (val) meglio un magro accordo che una buona lite
прл
magro; magrela, magricela; (плохой) mau, ruim; malvado; (скверный - о человеке) vil; рзг (изношенный) roto, gasto, coçado; (старый) velho
••
худой мир лучше доброй ссоры — псл прибл mais vale uma ruim composição do que uma boa demanda
- худой как жердь- на худой конец по- не говори худого слова
"Experience is simply the name we give our mistakes."
Oscar Wilde
"A penny saved is a penny earned."
Benjamin Franklin
"The mystery of government is not how Washington works but how to make it stop."
P. J. O'Rourke
"Never retreat. Never explain. Get it done and let them howl."
Benjamin Jowett