ВЗГЛЯД контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ВЗГЛЯД фразы на русском языке | ВЗГЛЯД фразы на таджикском языке |
ВЗГЛЯД контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ВЗГЛЯД предложения на русском языке | ВЗГЛЯД предложения на таджикском языке |
1. look; (пристальный) gaze, stare; fixed / intent look; (быстрый) glance; (настойчивый и враждебный) glare
взгляд украдкой — covert glance
бросить взгляд (на вн.) — glance (at), cast* a glance / look (at); (быстрый) take* a quick look (at), dart / shoot* a glance (at), run* one's eyes (at, over)
направить взгляд (на вн.) — direct one's eyes (to), turn one's eyes (on)
перевести взгляд (на вн.) — shift one' gaze (to); turn one's eyes (to)
приковать взгляд (к) — fix / rivet one's eyes (on)
взгляды всех были прикованы к этому необычайному зрелищу — everyone was staring at, или all eyes were riveted on, this extraordinary sight
2. (точка зрения) view; (мнение) opinion
на мой взгляд — to my mind, in my opinion / view, as I see it; to my way of thinking
♢ на первый взгляд — on the face of it
ему на первый взгляд лет 30 — to look at him he might be thirty
с первого взгляда — at first sight
• отвести взгляд - vultus avertere;
• на мой взгляд (ex) mea sententia;
• с первого взгляда, на первый взгляд - - prima facie; a limine; primo aspectu; prima fronte; primo intuitu; primo obtutu;
• кроткий, ласковый взгляд - lenis, comis aspectus;
• серьезный взгляд - acer aspectus;
• косой взгляд - vulticulus;
жен.
1) (взор) позірк, -ку муж.
погляд, -ду муж.
бросить взгляд — глянуць, зірнуць, кінуць позірк
2) (мнение) погляд, -ду муж., думка, -кі жен.
разделять чьи-либо взгляды — падзяляць чые-небудзь погляды (думкі)
высказать свой взгляд — выказаць свой погляд (сваю думку)
на взгляд — на выгляд, з выгляду
на чей-либо взгляд — на чый-небудзь погляд, на чыю-небудзь думку
с первого взгляда — з першага позірку (погляду)
измерить взглядом — змераць вокам (позіркам)
м
1. τό βλέμμα, ἡ ματιά:
беглый \~ ἡ γρήγορη ματιά· пристальный \~ τό ἐπίμονο βλεμμα· устремить \~ ἀτενίζω, καρφώνω τό βλεμμα· бросить \~ на кого-л. ρίχνω μιά ματιά σέ κάποιον
2. (точка зрения) ἡ γνώμη, ἡ ἄποψη {-ις}:
политические \~ы οἱ πολιτικές ἀπόψεις, τά πολιτικά φρονήματα· расходиться во \~ах διίστανται οἱ ἀπόψεις μας, ἐχουμε διαφορετική γνώμη· на мой \~ κατά τή γνώμη μου· ◊ и а \~ ἀπ' ὀτι φαίνεται· на первый \~ ἐκ πρώτης ὀψεως· с первого \~а ἀπό τήν πρώτη ματιά.
1. anblick
vid första anblicken--на первый взгляд
{blik:}2. blick
kasta en blick--бросить взгляд han hade en fin blick för spelet--он тонко понимал игру
{²'ö:gånkas:t}3. ögon|kast
kärlek vid första ögonkastet--любовь с первого взгляда
{}4. blick -en -ar
{}5. ögonkast
• 1 раз глазамиpillantás
• воззрениеszemlélet
• глазамиnézet
• мнениеtekintet
• на первый взглядlátás elsö \~ra
м.
1. караш, багыш, көз караш, кароо;
пристальный взгляд үңүлгөн, тикийген көз караш;
взгляд исподлобья кабагынын асты менен кароо;
взгляд украдкой астыртан көз чаптыруу;
бросить взгляд карап коюу, көз чаптыруу;
устремить взгляд тикие кароо;
2. (мнение) көз караш, пикир, ой;
политические взгляды саясий көз караштар;
разделять чьи-л. взгляды бирөөнүн көз карашы менен макул болуу, бирөөнүн көз карашына кошулуу;
с первого взгляда а дегенде эле, а деп эле көргөндө, биринчи эле көргөндө, биринчи көз карашынан эле;
на взгляд сыртынан караганда, өңүнөн караганда;
на мой взгляд менин оюмча.
м.
1) regard m
пристальный взгляд — regard fixe
мимолётный взгляд — coup d'œil m rapide
бросить взгляд — jeter (tt) un regard, un coup d'œil
2) (мнение) opinion f; point m de vue, vues f pl
взгляд на вещи — manière f (или façon f) de voir les choses
разделять чьи-либо взгляды — partager les vues de qn
на мой (его) взгляд — à mon (son) avis, à mon (son) point de vue, à mon (son) sens
3) (обзор) aperçu m
••
с первого взгляда — du premier regard
любовь с первого взгляда — coup m de foudre
1) бакъыш, назар
я узнал его с первого взгляда - мен оны бир бакъыштан таныдым
бросить взгляд - назар ташламакъ, козь атмакъ
2) (мнение) фикир
на взгляд - корюнишке коре
на мой взгляд - фикримдже, занымджа
на первый взгляд - бир бакъышта
1) baqış, nazar
я узнал его с первого взгляда - men onı bir baqıştan tanıdım
бросить взгляд - nazar taşlamaq, köz atmaq
2) (мнение) fikir
на взгляд - körünişke köre
на мой взгляд - fikrimce, zanımca
на первый взгляд - bir baqışta
муж.
1) бакъыш, назар
я узнал его с первого взгляда — мен оны бир бакъыштан таныдым
бросить взгляд — назар ташламакъ, козь атмакъ
2) (мнение) фикир
••
на взгляд — корюнишке коре
на мой взгляд — фикиримдже, занымджа
на первый взгляд — бир бакъышта
м.
1) mirada f; ojeada f, vistazo m (беглый)
пристальный взгляд — mirada fija
мимолетный взгляд — ojeada rápida
бегающий взгляд — mirada huidiza
устремить взгляд — fijar la mirada (la vista)
отвести взгляд — apartar la mirada (la vista); retirar los ojos
бросить беглый взгляд — echar un vistazo
бросить взгляд на что-либо — dar una vista a algo
окинуть взглядом — extender la vista
2) перен. (мнение) punto de vista, opinión f, parecer m, criterio m; concepción f
взгляд на вещи — manera (forma) de ver las cosas
разделять чьи-либо взгляды — compartir las opiniones con (de) alguien
на мой взгляд — según mi parecer
••
взгляд и нечто ≈≈ nebulosidad f
на первый взгляд — a primera vista
смерить взглядом — medir con la mirada, mirar de arriba a abajo
1) поглед
2) гледиште, мишљење
с пе́рвого взгля́да — на први поглед
на мой взгляд — по моме мишљењу
на взгляд — по изгледу
1) (мнение) dhana (-), fikira (-), kauli (-), maoni мн., mtazamo (mi-), nadhari (-), nadharia (-), oni (ma-), ono (ma-), rai (-), udhani ед., utazamaji ед.2) (взор) maangalizi мн., nadhari (-), tazamo (ma-);
высокоме́рный взгляд — kogo ya macho (-);горя́щий взгляд — mng'arizo wa macho (mi-)
м 1.караш, күз карашы, карау, күз; пристальный в. төбәп карау; обменяться взглядами карашып алу 2.караш; политические в. политик карашлар; правильный в. на (что) (нәрсәгә) дөрес караш; на мой в. минем карашка; с первого взгляда бер карауда; на первый в. беренче карашка
м.
1) Blick m
бросить взгляд на кого/что-л. — einen Blick auf j-n/etw. werfen, auf j-n/etw. blicken
2) (мнение) Meinung f, Ansicht f
на мой взгляд — meiner Meinung nach
на первый взгляд, с первого взгляда — auf den ersten Blick
м.
1) sguardo, occhiata f, colpo d'occhio
обменяться взглядом — guardarsi l'un l'altro
бросить взгляд на кого-что-л. — gettare uno sguardo su qd
отвести взгляд — volgere lo sguardo (altrove)
на первый взгляд, с первого взгляда — a prima vista, ad un primo sguardo
суровый взгляд — sguardo severo
любовь с первого взгляда — amore a prima vista
2) (мнение, чаще мн.) punto di vista, parere, opinione f
научные / политические взгляды — vedute f pl scientifiche / politiche
высказать свои взгляды — esprimere le proprie opinioni
обменяться взглядами — scambiarsi punti di vista
разделять взгляды кого-л. — condividere le opinioni di qd
••
на мой взгляд — a mio parere; dal mio punto di vista, secondo me
измерить взглядом кого-л. — squadrare qd da capo a piedi
¤ 1. бросить взгляд на кого-что -- кинути оком на кого-що, зиркнути ( оком) на кого-що
¤ с первого взгляда -- з першого погляду
¤ на взгляд -- на вигляд
¤ 2. на мой взгляд -- як на мій погляд, як на мене, на мою думку, политические взгляды -- політичні погляди
"Honest disagreement is often a good sign of progress."
Mahatma Gandhi
"Sweet mercy is nobility's true badge."
William Shakespeare
"It is better to know some of the questions than all of the answers."
James Thurber
"This is the most joyful day that ever I saw in my pilgrimage on earth."
Donald Cargill