ВПАДАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ВПАДАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
1. тк. несов. (в вн.; о реке) fall* (into), flow (into)
2. (в вн.; в какое-л. состояние) fall* (into), lapse (into), sink* (into)
впадать в задумчивость — fall* into a reverie
впадать в отчаяние — give* way, или give* oneself up, to despair
впадать в сомнение — begin* to have / entertain / harbour doubts
3. (без доп.; вваливаться — о щеках, глазах) sink* in, become* hollow / sunken
4. тк. несов. (в вн.; принимать оттенок) verge on (d.), border upon (d.)
♢ впасть в немилость — fall* into disgrace
впадать в детство — enter one's second childhood, be in one's dotage, become* senile
• речка мойка, которая впадает в неву - amniculus Moica, qui in Nevam influit;
• волга впадает в каспийское море - Volga se effundit (effunditur) in mare Caspium;
• река впадает в море - fluvius accipitur mari;
несовер.
1) (вваливаться, вдаваться внутрь) западаць, упадаць, увальвацца, правальвацца
2) (приходить в какое-либо состояние) упадаць
впадать в бедность — упадаць у беднасць, бяднець
впадать в ошибку — упадаць у памылку, памыляцца
3) (о реке и т.п.) упадаць
река впадает в море — рака ўпадае ў мора
впадать в детство — дзяцінець
несов
1. (о реке) χύνομαι, ἐκβάλλω·
2. (в какое-л. состояние) πέφτω, ἐμπίπτω, περιπίπτω:
\~ в отчаяние ἀπελπίζομαι, πέφτω σέ ἀπελπισία·
3. (вваливаться\~ о щеках и т. п.) κοιλαίνο-μαι, εἶμαι κοίλος· ◊ \~ в немилость πέφτω σέ δυσμένειά \~ в детство ξανα-μωραίνομαι· \~ в ошибку πέφτω σέ σφάλμα, κάνω λάθος· \~ в противоречие ἔρχο-μαι σέ ἀντίφαση (или ἀντίθεση), ἀντιφάσκω.
1. mynnar
dikten mynnar ut i ett frågetecken--это стихотворение оставляет читателя в недоумении
несов.
1. см. впасть;
2. (о реке) куюу;
3. (принимать оттенок) түс алуу, өтүү;
впадать в синий цвет көк түско өтүү.
1) (о ручье, реке) -mwagikia, -ingia2) (в какое-л. состояние) -angua;
впада́ть в заблужде́ние — -danganyika, -kosea, -potea, -potoka;впада́ть в неве́рие — -ingia kufuruni;впада́ть в сомне́ние — -ingia mashakani;впада́ть в я́рость — -fanya (-оnа, -ingia, -ingiwa nа, -pandwa nа) ghadhabu, -ghadhibika
Деепричастная форма: впадая
1. делаться впалым, вваливатьсязападативпадатиДієприслівникова форма: впадавши, впадаючи
2. о реке3. (во что) приходить в какое-н. состояние¤ 2. река впадает в море -- річка впадає в море
¤ 3. впадать в немилость -- впадати в немилість
¤ впадать в отчаяние (панику) -- удаватися в відчай (паніку)
¤ впадать в противоречие -- допускатися суперечності. упадати в суперечність
¤ впадать в нищету -- убожіти
"Life is far too important a thing ever to talk seriously about."
Oscar Wilde
"Free speech carries with it some freedom to listen."
Warren E. Burger
"Honor is not the exclusive property of any political party."
Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star."
Ralph Waldo Emerson