ВЫИСКИВАТЬ ← |
→ ВЫКАЗАТЬ |
ВЫЙТИ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ВЫЙТИ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
совер. в разн. знач. выйсці, мног. павыходзіць
выйти из строя — выйсці са строю
ростом не вышел —
а) ростам не ўдаўся
б) ирон. кораткі пяты
выйти в тираж — выйсці ў тыраж
выйти в люди — выйсці (выбіцца) у людзі
выйти из возраста (выйти из лет) — выйсці з гадоў
выйти из берегов — выйсці з берагоў
выйти из головы — выйсці з галавы
выйти из доверия — страціць давер'е
выйти из положения — выйсці са становішча, знайсці выхад, прост. выкруціцца
выйти за рамки — выйсці за рамкі
выйти из себя — выйсці з сябе, раззлавацца
выйти из-под пера — выйсці з-пад пяра
боком выйти — бокам выйсці (вылезці), вомегам выйсці (вылезці)
выйти из равновесия — выйсці з раўнавагі
выйти в свет — выйсці ў свет
выйти в отставку — выйсці ў адстаўку
выйти наружу — выйсці наверх
выйти сухим из воды — выйсці сухім з вады
сов.
1. (уйти) чыгуу;
выйти из дома үйдөн чыгуу;
он вышел в сад ал бакка чыкты;
2. (выбыть) чыгуу;
выйти из строя
1) воен. стройдон чыгуу;
2) перен. катарданчыгуу (о ком-л.); керектен чыгуу, колдонууга жарабай калуу (о чём-л.);
выйти из состава комиссии комиссиянын составынан чыгуу;
выйти в отставку отставкага чыгуу;
3. (о социальном происхождении) чыгуу;
он вышел из рабочей семьи ал жумушчу үй-бүлөсүнөн чыккан;
он вышел из народа ал элден чыккан;
4. разг. (израсходоваться) түгөнүү;
у меня вышла вся бумага менин кагазымдын баары түгөндү;
5. разг. (получиться) чыгуу, болуп чыгуу;
портрет вышел хорошо портрет жакшы болуп чыкты;
из него вышел прекрасный работник ал сонун кызматчы болуп чыкты;
доклад вышел слишком длинным доклад өтө эле узун болуп чыкты;
6. (произойти, получиться) болуп туруу, болуп чыгуу;
отсюда и вышли все недоразумения бардык чатак ушундан келип чыкты;
из этого ничего не вышло мындан эч нерсе чыкпай калды;
выйти замуж күйөөгө чыгуу;
выйти из употребения колдонуудан чыгып калуу;
выйти из положения жолун табуу;
выйти из терпения чыдамын жоготуу;
выйти из повиновения баш ийбей коюу, моюн сунбоо;
выйти из себя аябай ачуулануу, күйкөлөктөнүү;
выйти из головы (из памяти) эстен чыгып кетүү;
выйти из берегов ташып жайпоо;
выйти из-под пера бирөөнүн калеминен чыгуу;
выйти в люди киши болуу, адам болуу;
выйти в тираж
1) (об облигации) тиражга чыгуу, тиражда болуу;
2) перен. мурдагы кадырын кетирүү, жараксыз болуп калуу, эскирип калуу, баасын жоготуп коюу.
1) sortir vi (ê.) de; descendre vi (ê.) (из вагона, экипажа); quitter vt (покинуть); s'absenter (отлучиться); être absent (abs) (отсутствовать); passer vi (перейти в другое помещение)
выйти из-за стола — se lever de table
выйти из машины — descendre de la voiture
он ненадолго вышел — il est sorti pour quelque temps
выйти в море — appareiller vi, prendre le large
выйти на работу — aller (ê.) prendre son service; reprendre le travail (после какого-либо отсутствия)
выйти на прогулку — aller se promener
выйти на улицу (о массах) — descendre dans la rue
2) (прийти куда-либо)
выйти на дорогу — déboucher sur la route
выйти на границу — arriver (ê.) à la frontière
выйти к гостям — accueillir les invités
3) (появиться) paraître vi (о книге и т.п.); entrer vi (ê.), faire son entrée (на сцену)
выйти в свет (из печати) — paraître vi
выйти на экраны — sortir (ê.) sur les écrans (или à l'écran)
4) (израсходоваться, окончиться) перев. оборотом с гл. dépenser vt
у меня вышли все деньги — j'ai dépensé tout mon argent, je suis à court d'argent; je suis à sec (fam)
срок уже вышел — le délai est expiré
5) (удаться) réussir vi
это плохо вышло — cela a mal réussi
6) (получиться, сделаться) être vi, devenir vi (ê.), pouvoir faire vt; suffire vi (быть достаточным)
ваш доклад вышел слишком растянутым — votre exposé (или rapport) est trop délayé
из него вышел прекрасный работник — il est devenu un excellent travailleur
из этого отреза выйдет два костюма — avec cette pièce d'étoffe on pourra faire deux costumes
7) (произойти) venir vi (ê.); résulter vi
отсюда и вышли все недоразумения — c'est de là que sont venus tous les malentendus
из этого ничего не вышло — il n'en est rien résulté
8) (быть родом, происходить) provenir vi (ê.), être issu de, sortir vi (ê.)
выйти из крестьян — être de souche paysanne
9) (выбыть) quitter vt, quitter les rangs
выйти из боя — rompre le combat
выйти на пенсию — prendre sa retraite
выйти в отставку — démissionner vi, donner sa démission; prendre sa retraite
выйти из организации — quitter une organisation
выйти из игры — quitter le jeu, se retirer du jeu
••
выйти за пределы, из границ чего-либо — franchir (или dépasser) les limites, les bornes de qch
выйти наружу — sortir vi (ê.)
выйти замуж — se marier; épouser qn
выйти из употребления, выйти из обихода — sortir d'usage, devenir hors (придых.) d'usage, ne plus être usité
выйти в тираж (об облигации и т.п.) — sortir au tirage
выйти из моды — se démoder, être démodé
выйти из затруднения — se tirer d'embarras (или d'affaire); se débrouiller (fam)
выйти из положения — trouver une issue, se tirer d'affaire
выйти из терпения — perdre patience
выйти из повиновения — ne plus obéir, refuser l'obéissance
выйти из себя — s'emporter, éclater vi; sortir de ses gonds (fam)
выйти из головы — sortir de l'esprit
выйти из памяти, выйти из ума — sortir de la mémoire
выйти из берегов — sortir de son lit
выйти в люди — faire son chemin, devenir quelqu'un
выйти из-под кисти, из-под пера — sortir du pinceau, de la plume
выйти из возраста — être trop vieux (f vieille) (pour), n'être plus d'âge (à), dépasser l'âge
выйти на первое место — remporter la première place
он ростом не вышел разг. — c'est un courtaud; il est bas sur pattes (fam)
она лицом не вышла разг. — elle ne paye pas de mine
1) (уйти) чыкъмакъ, чыкъып кетмек
выйти из дома - эвден чыкъмакъ
2) (получиться) олмакъ, чыкъмакъ, олып чыкъмакъ
из него выйдет хороший учитель - ондан яхшы оджа олып чыкъар
3) (произойти) олмакъ, чыкъмакъ
как же это вышло? - бу насыл олды?
из этого ничего хорошего не выйдет - бундан бир яхшылыкъ чыкъмаз
4) (выбыть) чыкъмакъ, чекильмек
выйти из игры - оюндан чыкъмакъ (чекильмек)
5) (издаваться) чыкъмакъ, нешир этильмек
вышел новый учебник - янъы дерслик нешир этильди
6) (израсходоваться, кончиться) битмек, тюкенмек, толмакъ
у меня вышли все деньги - параларым битти
срок уже вышел - муддети толды
выйти замуж - къоджагъа (акъайгъа) чыкъмакъ, эвленмек
выйти в люди - адам олмакъ
выйти из головы - акъылдан чыкъмакъ
выйти в отставку - истифагъа чыкъмакъ
выйти из берегов - ташмакъ
выйти из повиновения - сёз динълемемек, итаат этмемек
выйти из употребления - къулланылмамакъ
выйти из терпения - сабыры тюкенмек
выйти наружу - тышарыгъа чыкъмакъ
выйти из доверия - ишанчыны гъайып этмек, козьден чыкъмакъ
1) (уйти) çıqmaq, çıqıp ketmek
выйти из дома - evden çıqmaq
2) (получиться) olmaq, çıqmaq, olıp çıqmaq
из него выйдет хороший учитель - ondan yahşı oca olıp çıqar
3) (произойти) olmaq, çıqmaq
как же это вышло? - bu nasıl oldı?
из этого ничего хорошего не выйдет - bundan bir yahşılıq çıqmaz
4) (выбыть) çıqmaq, çekilmek
выйти из игры - oyundan çıqmaq (çekilmek)
5) (издаваться) çıqmaq, neşir etilmek
вышел новый учебник - yañı derslik neşir etildi
6) (израсходоваться, кончиться) bitmek, tükenmek, tolmaq
у меня вышли все деньги - paralarım bitti
срок уже вышел - müddeti toldı
выйти замуж - qocağa (aqayğa) çıqmaq, evlenmek
выйти в люди - adam olmaq
выйти из головы - aqıldan çıqmaq
выйти в отставку - istifağa çıqmaq
выйти из берегов - taşmaq
выйти из повиновения - söz diñlememek, itaat etmemek
выйти из употребления - qullanılmamaq
выйти из терпения - sabırı tükenmek
выйти наружу - tışarığa çıqmaq
выйти из доверия - işançını ğayıp etmek, közden çıqmaq
сов.
1) (уйти) чыкъмакъ, чыкъып кетмек
выйти из дома — эвден чыкъмакъ
2) разг. (получиться) из кого олмакъ, чыкъмакъ, олып чыкъмакъ
из него выйдет хороший учитель — ондан яхшы оджа олып чыкъар
3) (произойти) олмакъ, чыкъмакъ
как же это вышло? — бу насыл олды?
из этого ничего хорошего не выйдет — бундан бир яхшылыкъ чыкъмаз
4) (выбыть) из чего чыкъмакъ, чекильмек
выйти из игры — оюндан чыкъмакъ (чекильмек)
5) (издаваться) чыкъмакъ, нешир этильмек
вышел новый учебник — янъы дерслик нешир этильди
6) (израсходоваться, кончиться) битмек, тюкенмек, толмакъ
у меня вышли все деньги — параларым битти
срок уже вышел — муддети толды
••
выйти замуж — къоджагъа чыкъмакъ, эвленмек
выйти в люди — адам олмакъ
выйти из головы — акъылдан чыкъмакъ
выйти в отставку — истифагъа чыкъмакъ
выйти из берегов — ташмакъ
выйти из повиновения — сёз динълемемек, итаат этмемек
выйти из употребления — къулланылмамакъ
выйти из терпения — сабыры тюкенмек
выйти наружу — тышарыгъа чыкъмакъ
выйти из доверия — ишанчыны гъайып этмек, козьден чыкъмакъ
сов.
1) (уйти откуда-либо) salir (непр.) vi; descender (непр.) vi, bajar vi (из вагона и т.п.); dejar vt, abandonar vt (покинуть); ausentarse, retirarse (отлучиться); estar ausente (отсутствовать); pasar vi (перейти в другое помещение)
выйти из машины — salir (descender, apearse) del automóvil
выйти из-за стола — levantarse de la mesa
выйти из больницы — salir del hospital; dar de alta (en el hospital)
выйти из учебного заведения перен. — terminar sus estudios; obtener un título (закончить); egresar vi (Арг.)
выйди вон — sal de aquí, fuera
2) перен. (перестать участвовать) salir (непр.) vi, retirarse, abandonar vt
выйти из организации — darse de baja en una organización, salirse (borrarse) de una organización
выйти из боя — retirarse del combate
выйти из игры — retirarse del (abandonar el) juego
выйти из войны — dejar (salir de) la guerra
3) (прийти куда-либо) salir (непр.) vi, llegar vi
выйти на дорогу — salir (llegar) al camino
выйти к гостям — presentarse a los huéspedes
выйти на сцену (на вызовы) — salir a escena
выйти на работу — ir al trabajo
4) (отправиться куда-либо) salir (непр.) vi, ir (непр.) vi
выйти на прогулку — salir de paseo
выйти на охоту (на добычу) — ir (salir) de caza
выйти в море — hacerse a la mar, levar anclas
5) (появиться, быть изданным) aparecer (непр.) vi, salir a la luz
выйти из печати, выйти в свет — ver la luz, aparecer (непр.) vi
книга выйдет на будущей неделе — el libro aparecerá la próxima semana
выйти на экраны (о фильме) — proyectarse en (salir a) la pantalla (una película)
выйти из-под пера — salir de la pluma
6) (израсходоваться, окончиться) acabarse, terminarse; перев. тж. гл. gastar vt
у меня вышли все деньги — se me acabó el dinero, gasté todo el dinero
срок уже вышел разг. — el plazo ya expiró
7) (стать кем-либо; получиться; удаться) hacerse (непр.), resultar vi; poder hacer
задача не вышла — no resultó el problema
из него вышел хороший работник — resultó un buen trabajador
из этой материи не выйдет платья — de esta tela no saldrá un vestido
вышло по-моему — salí con mi intento
все вышло удачно (неудачно) — todo salió bién (mal)
8) (произойти) provenir (непр.) vi, resultar vi, suceder vi
вышло совсем не так — resultó de otro modo
из этого ничего не вышло — de esto no resultó (no salió) nada
вышло, что... — sucedió que...
у него вышли неприятности — tuvo disgustos
как бы чего не вышло — por si acaso; por si las moscas (fam.)
9) (о социальном происхождении) descender (непр.) vi, provenir (непр.) vi, proceder vi
он вышел из народа — procede del pueblo, es un hijo del pueblo
он вышел из крестьян — procede de campesinos, es hijo de campesinos
••
выйти в люди — abrirse camino
выйти в отставку — presentar la dimisión, dimitir vt
выйти в тираж — quedar anticuado (desusado); pasar de moda
выйти за пределы (из границ) (чего-либо) — pasar de castaño oscuro, pasar de la raya
выйти замуж — casarse, contraer matrimonio (una mujer)
выйти из берегов — salir de madre (de sus orillas), desbordarse
выйти из возраста — pasar de la edad
выйти из головы, выйти из памяти — salirse de la memoria, olvidarse
выйти из долгов — liquidar (pagar) las deudas
выйти из моды — salir de moda, estar fuera de moda
выйти из повиновения — desobedecer (непр.) vt
выйти из положения — salir de apuros
выйти из рамок — salir de la regla, pasarse de la raya
выйти из роли — salirse del papel
выйти из себя — salir de quicio (de sus casillas)
выйти из терпения — perder la paciencia
выйти из употребления (из обихода) — estar fuera de uso, estar (caer) en desuso, no ser usado
выйти из-под контроля — escapar al control
выйти на пенсию — jubilarse
выйти на первое место спорт. — ocupar el primer lugar
выйти наружу — salir a luz, manifestarse (непр.)
выйти победителем — salir triunfante
выйти сухим из воды — salir como si tal cosa; salir bien librado (bien parado)
года вышли прост. — ya es adulto (mayor de edad)
он ростом не вышел — no ha salido alto, no ha crecido, es de talla pequeña, es bajo, es pequeño
она лицом не вышла — no ha salido guapa, no es guapa, no es ninguna belleza
Czasownik
выйти
wyjść
wycofać się
zostać
zużyć się
wysiąść
wyjść;
выйти из дому - wyjść z domu
выйти победителем - wyjść zwycięsko
(в знач. возникнуть ; произойти) wyniknąć;вышло недоразумение - wynikło nieporozumienie
ukazać się;فعل مطلق : خارج شدن ؛ بيرون آمدن ؛ آمدن ؛ رفتن ؛ روانه شدن ؛ انتشار يافتن ؛ مصرف شدن ؛ شدن ؛ درآمدن ؛ حاصل شدن
1.чыгу, чыгып китү; в. из комнаты бүлмәдән чыгу; в. из строя сафтан чыгу; в. в море диңгезгә чыгу; из куска материи вышло два платья бер оч тукымадан ике күлмәк чыкты; дело не вышло эш барып чыкмады; в. победителем җиңеп чыгу 2.сарыф ителеп бетү, чыгу, бетү: все деньги вышли бөтен акча чыгып бетте △ в. в люди кеше булу, кеше арасына керү; в. в отставку отставкага чыгу; в. из берегов ярларыннан чыгу, ташу; в. из головы баштан чыгу; в. из доверия ышанычтан чыгу; в. из печати матбугатта басылу; в. из повиновения буйсынмый башлау; в. из положения авыр хәлдән чыгу; в. из себя чыгырдан чыгу; в. из терпения түзем бетү; в. наружу тышка бәреп чыгу, ачылу; в. сухим из воды судан коры чыгу; лицом не вышел йөзгә чибәр түгел; умом не вышел акылга сайрак; ростом не вышел буйга кыска
1) (из помещения) hinaus-gehen vi (s), hinaustreten vi (s); verlassen vt (покинуть)
2) (из автобуса и т.п.) aussteigen vt (s)
3) (прийти к какому-л месту) kommen vi (s)
4) (появится - о книге и т.п.) erscheinen vi (s), herauskommen vi (s)
5) (получиться) werden vi (s), herauskommen vi (s)
6) (израсходоваться) ausgehen vi (s), alle sein разг.
выйти замуж за кого-л. — (j-n) heiraten
выйти из моды — aus der Mode kommen vi (s)
выйти из положения — einen Ausweg finden
выйти из себя — die Fassung verlieren, außer sich (D) geraten vi (s)
выйти из терпения — die Geduld verlieren
выйти из употребления — nicht mehr gebraucht werden, aus dem Gebrauch kommen vi (s)
выйти на пенсию — in Rente gehen vi (s)
выйти на работу — die Arbeit aufnehmen
сов
sair vi; (гулять) ir passear; (из вагона) descer vi, baixar vi; (покинуть) deixar vt; abandonar vt
Деепричастная форма: выйдя
вийтиДієприслівникова форма: вийшовши
"Life is far too important a thing ever to talk seriously about."
Oscar Wilde
"Free speech carries with it some freedom to listen."
Warren E. Burger
"Honor is not the exclusive property of any political party."
Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star."
Ralph Waldo Emerson