CANLILIK контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
CANLILIK фразы на турецком языке | CANLILIK фразы на русском языке |
Canlılık | Жизненная сила |
CANLILIK - больше примеров перевода
CANLILIK контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
CANLILIK предложения на турецком языке | CANLILIK предложения на русском языке |
Canlılık ve joie de vivre dolu. | Ну, она полна энергии и, что называется, "играет в жизнь". |
Canlılık verir, iyi gelir. | - Приподнимитесь. Хорошо. |
Bir taraftan insana canlılık katıyor diğer taraftan tam bir zulüm oluyordu. | Ощущение оживляющее и угнетающее одновременно. |
Diane Arbus'un anılarına benziyorlar ama aynı canlılık pek yok. | Для меня это выглядело как прямая копия из Дайан Арбус, но без ее остроумия. |
Dünya'nın erken tarihinde, canlılık ortaya çıkmadan önce toprakta, fotosentez ve nefes alma benzeri küçük kimyasal döngülerin gerçekleşmiş olması ve hayat yeşerince bunların biyolojiye katılmış olması olasıdır. | Возможно, что в ранней истории Земли, до возникновения жизни, в почве происходили небольшие химические циклы, схожие с фотосинтезом и респирацией, которые позже были включены в биологический процесс при зарождении жизни. |
Ama bildigimiz kadari ile tüm canlilik, her bilinçli varlik, hakkinda bilgi sahibi oldugumuz her uygarlik, burada bu gezegen üzerinde yasadi. | Но пока каждое живое существо, наделенное разумом, каждая цивилизация, о которой мы знаем, живет здесь, на Земле. |
Karısı, buraya canlılık getirdiğimi söylüyor. | Его жена говорит, что я вдохнула в это место немного жизни. |
Televizyonların reklam gelirleri, oyuncuların sponsorları,... maçlar için şehre gelenlerin yarattıkları ekonomik canlılık... | Знаешь, какой доход от телерекламы? Премии игрокам, премии городу от транспортных услуг... В Нью-Йорке работы ни х*я нет. |
Ağzına kadar canlılık, optimizmle dolu ışıl ışıl bir hayat gördün... | Ты видел жизнь, полную ярких моментов, оптимизма и вдохновения... |
Marge, bu çocukların içindeki tüm canlılık çalınmış. | Мардж: кто-то выжимает все соки из этих детей. |
Bu ne canlılık. | Какая живость! |
Elbette cevap; sağlığın edası ve canlılık. | ...когда он €вл€етс€ доказательством здоровь€ и жизненных сил? |
Canlılık mı istiyorsun? | ¬ам нужна энергичность? |
Soğuk değil. Serin, canlılık veriyor. | Не холодно, а так, прохладно. |
İşten atılmanın bu kadar canlılık vereceğini bilmiyordum. | Кто бы мог подумать, что увольнение так меня оживит? |
CANLILIK - больше примеров перевода