ÇEKMECE ← |
→ ÇEKOSLOVAKYA |
ÇEKMEK контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ÇEKMEK фразы на турецком языке | ÇEKMEK фразы на русском языке |
Acı çekmek | Не делай |
acı çekmek | страдать |
Acı çekmek istemiyorum | Не делай мне |
acı çekmek istemiyorum | не хочу страдать |
Acı çekmek istemiyorum daha | Не делай мне снова |
Acı çekmek istemiyorum daha fazla | Не делай мне снова больно |
Acı çekmek ne demek bilirim | Мне знакома скорбь |
acı çekmek ve | страдания и |
acı çekmek zorunda | должен страдать |
acı çekmek zorunda | приходится страдать |
adamın dikkatini çekmek | привлечь его внимание |
adamın dikkatini çekmek için | чтобы привлечь его внимание |
Ama şu detaya dikkat çekmek | но если убрать эту деталь |
Ama şu detaya dikkat çekmek | но если убрать эту деталь, я |
Ama şu detaya dikkat çekmek gerekir | но если убрать эту деталь |
ÇEKMEK - больше примеров перевода
ÇEKMEK контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ÇEKMEK предложения на турецком языке | ÇEKMEK предложения на русском языке |
Doğru, yaşlı kadını öldürmek istedim. Dikkati katile çekmek için... Onu bıçaklamaya çalıştım. | Это правда, я пытался убить её... зарезать в бок похожим ножом чтобы подозрение пало на таинственного убийцу." |
Gece güzel bir uyku çekmek sana iyi gelir. | Сон пойдет тебе на пользу. |
- Evet, Dikkatleri başka tarafa çekmek için. | - Что? Да. Чтобы поднять панику. |
Çekmek çok zor. | Он не сможет вытянуть его. |
Rakiplerinin tüm kartlarını bildiğinde desteden 6 çekmek ya da 4 ile bildiğinden şaşmamak tamamen size kalmıştır. | Зная очки противника... Вы будете иметь возможность выбирать, снимать 6 или остаться с 4. Значительное преимущество. |
Neden tüm bu saçmalıkları çekmek zorunda kaldık? | Почему нам выпал этот вздор? |
'i mi çekmek istiyorsun? - Dur bakalım! | - Послушай, ты хочешь сделать "О, где же ты, брат?" |
Çöp tenekeleriyle ilgili bir film çekmek istiyorsun... | - Только то, что я спросил. Ты хочешь сделать картину о мусорных контейнерах. |
Talihsizlik hakkında bir film çekmek istiyorsun. | - Ты хочешь разворошить 10,000 футов горя. |
İnsanların dertleri hakkında film çekmek istemekle büyük bir şeye kalkıştım. | Конечно, моё желание снять картину о человеческих страданиях стоило мне кучи нервов. |
'i çekmek istiyorum. | Я хочу снять "О, брат, где же ты?". |
Tek başıma acı çekmek zorunda değilim ya. | Сделай две копии. Почему я должен страдать в одиночку? |
Ama 'Nerdesin Be Birader? 'i çekmek istemiyorum. | ..но я не хочу снимать "О, брат, где же ты?". |
Bir komedi çekmek istiyorum. | Я хочу снять комедию. |
'Nerdesin Be Birader? 'i çekmek istemiyormuş. | Он не хочет снимать "О, брат, где же ты?". |
ÇEKMEK - больше примеров перевода