DARGINLIK контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
DARGINLIK фразы на турецком языке | DARGINLIK фразы на русском языке |
Dargınlık | обид |
Dargınlık | обида |
Dargınlık yok | Без обид |
Dargınlık yok | Никаких обид |
Dargınlık yok | У нас всё хорошо |
ve dargınlık | и обида |
DARGINLIK - больше примеров перевода
DARGINLIK контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
DARGINLIK предложения на турецком языке | DARGINLIK предложения на русском языке |
Rhoda için endişeleniyorsun bu yüzden dargınlık yaşanmayacak. | Ты беспокоишься о Роде, так что не будем злиться. |
- Aramızda dargınlık yok ya? | ≈ще увидимс€, Ѕриганте. |
Yoksa bir dargınlık mı seziyorum? | Я слышу обиду? |
Dargınlık yok. | Не обида. |
Dargınlık yok, değil mi Ryan? | Никаких обид, Рай? |
Ona karşı dargınlık hissetmiyorum Çünkü onun yaşadığı tüm acıları ben de yaşadım. | Я её не виню, так как я видела и испытала её боль. |
Öfke ve dargınlık sizi yolunuzdan alıkoyabilir. | Гнев и обида могут овладеть человеком. |
Dargınlık olmasın dostum. Hayatımı gizli olarak devam ettirmeye karar verdim. | Не держи на меня зла, решил не открываться миру. |
Biliyor musun aramızda dargınlık olsun istemiyorum, Harvey. | Знаешь .не хочу, чтоб ты на меня злился, Харви. |
Yapma dostum. Dargınlık yok, tamam mı? | Эй, ну брось, малыш. |
Dargınlık yok, değil mi? | Без обид? |
Nikâh törenlerinin genelinde, şampanya ve dargınlık birlikte dolaşır, değil mi? | На большинстве свадеб шампанское и обида сопутствуют друг другу. Не так ли? |
- Campell, bu "dargınlık yok"un ötesinde. | - Кемпбелл, это за рамками "давай останемся друзьями". |
Dargınlık olmasın lütfen. | Не обижайтесь, пожалуйста. |
Acı, dargınlık ve öfkeyle bu kadar dolup taşmak istemiyorum. | Я не хочу быть переполненным гневом и болью, и негодованием. |
DARGINLIK - больше примеров перевода