DAVET ETMEK ← |
→ DAVRANIŞ |
DAVRANMAK контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
DAVRANMAK фразы на турецком языке | DAVRANMAK фразы на русском языке |
Ahlaksız davranmak istiyorum | Я хочу быть порочной |
bana kötü davranmak | меня с дерьмом |
bana kötü davranmak | смешивал меня с дерьмом |
bana kötü davranmak | что смешивал меня с дерьмом |
bana kötü davranmak ve | меня с дерьмом и |
bana kötü davranmak ve | смешивал меня с дерьмом и |
bana kötü davranmak ve | что смешивал меня с дерьмом и |
bana kötü davranmak ve beni | меня с дерьмом и заставлял |
bana kötü davranmak ve beni | смешивал меня с дерьмом и заставлял |
bana kötü davranmak ve beni | что смешивал меня с дерьмом и заставлял |
bir şey hiç yaşanmamış gibi davranmak | вид, что ничего не |
biri gibi davranmak | притворяться кем-то |
Böyle davranmak | себя так вести |
Böyle davranmak | так себя вести |
Böyle davranmak zorunda | должен так себя вести |
DAVRANMAK контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
DAVRANMAK предложения на турецком языке | DAVRANMAK предложения на русском языке |
Gayet nazikçe davranmak istiyorum. | Я хочу быть вежливым. |
Sana diğer misafirlerim gibi davranmak istemiyorum. | Не хочу с вами обходиться, как с остальными. |
Sana sert davranmak istemiyorum. | Я не хочу быть грубым с Вами. |
Neden öyleymiş gibi davranmak zorundayım... | Почему я должна всё время притворяться? |
Para kaybetmeyi bu kadar iyi karşılayan birine sert davranmak zor. | Трудно быть строгим с человеком, который так теряет деньги. |
Hayır, tamamen tarafsız davranmak istedim. | Нет, я просто объективно обрисовала ситуацию. |
Ağabey ona söyle, 3 yılda bir tane röportaj yapmak hiçbir işine yaramaz. Eğer yine başaramazsa anlaşmaya göre davranmak zorunda. | что после трёх лет тебя таки пригласили на собеседование? хочет она того или нет |
Pekala Bayan Jones, bundan hoşlanıyorsa en iyisi böyle davranmak. | Хорошо, тогда мисс Джонс, если ей так больше нравится. |
Ihtiyatli davranmak neye mal olur? | Чего мне может стоить моя безопасность? |
Böyle bir babaya sahip olup da ona sanki fakir kuzeniymiş gibi davranmak... | Иметь такого отца и относиться к нему как к бедному родственнику. |
Çocukmuşsun gibi davranmak istemedim. | Я не хотел обращаться с вами, как с ребенком. |
Bu korkunç olay hiç yaşanmamış gibi davranmak istiyorum. | Я хотела бы думать, что ничего этого не было. |
Böyle davranmak istememiştim. | Я думала, что смогу не плакать. |
Böyle davranmak hoşuma gitti. | Я получал удовольствие от такого притворства. |
Unutma Pam, hevesliymişiz gibi davranmak yok. | Запомни Пэм, не показывай никакой заинтересованности. |