DURGUN контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
DURGUN фразы на турецком языке | DURGUN фразы на русском языке |
durgun | кризис |
durgun | мертвое |
Durgun bir | Длинная |
Durgun bir gece | Длинная ночь |
Durgun Göl | Лейк-Плэсид |
Durgun mavi okyanus | Утихни, шторм |
durgun sulara | водам тихим |
durgun sulara götürüyor | к водам тихим |
Kocaman, durgun | большое мертвое |
DURGUN - больше примеров перевода
DURGUN контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
DURGUN предложения на турецком языке | DURGUN предложения на русском языке |
Son bir kaç gündür durgun olduğunu duydum. | ты был очень тихим в последние дни. |
Durgun, monoton ve düzgün hayatından bahsetti. | Он рассказал мне о своей жизнь скучной, однообразной и достойной. |
Onun o durgun aklından neler geçtiğini kimse bilemez. | Никто не знает, что происходит у него в голове. |
"Beni yeşil çayırlara yatırır; durgun sulara götürür." | он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим. |
Geceleri Wall Street piyasası durgun. | Никто не работает на Уолл-Стрит ночью. |
Durgun ve sakindir. | Она тиха, послушна. |
İstemeyeceğim, O beni yeşil otluklarda yatırıyor, O beni, durgun sulara götürüyor. | Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим, |
Yeşil otlara uzandım. O beni durgun sulara götürüyor, o ruhumu yeniliyor. | Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим, подкрепляет душу мою... |
Ama baktın durgun, donuk, soğuk ve isteksiz, sen de aynı tavrı takın ve konuşmayı kes, sonra da eğilimi hakkında bize bilgi ver. | а если сух и несговорчив будет, таким же будь и, прекратив беседу, нам настроенье сообщи его. |
İşler durgun. | Он сейчас так занят, что не может приходить. |
Sandal bekliyor. Deniz durgun ve hava güzel. | Погода прекрасная, море спокойное. |
Deniz durgun ve berrak. Esintiyi hissedin. | Море синее спокойное, тихое и прозрачное. |
Durgun bir hayat mı? | Натюрморт? |
sen hâlâ tereddütte, bu bahçenin girişine... gözünü dikmişken belki de... maskevari, müteyakkız, lakayıt yüzlerden oluşan... çitlerin arasından geçerek sana kavuşmak için... içlerinde yürüdüğüm koridorları hâlâ gözleyen... bu durgun, sessiz,.. | через которые шел я навстречу вам, будто меж двух шпалер из неподвижных, внимательных, равнодушных лиц, и вместе с тем уже ожидал вас, а вы еще колеблетесь, быть может, все смотрите на границу этого сада. |
İlk bakışta... içinde kaybolmak imkansız gibi gelirdi... dümdüz yolları boyunca... sabit heykeller arasında, granit döşeme... üzerinde bulunduğun, şimdi bile... kendini kaybederek, sonsuza dek... durgun gecede... benimle birlikte. | На первый взгляд казалось, здесь невозможно потеряться... на протяжении прямолинейных аллей, среди статуй с застывшими жестами и гранитных плит, где вы теперь уже потерялись навсегда, в тихой ночи одна со мной. |
DURGUN - больше примеров перевода