EDEPLI контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
EDEPLI фразы на турецком языке | EDEPLI фразы на русском языке |
EDEPLI контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
EDEPLI предложения на турецком языке | EDEPLI предложения на русском языке |
Biraz daha edepli ol şimdi. | - Ты уходишь? |
Edepli olmalarına yetecek kadar giyinsinler. | Пусть на них будет поменьше одежды. |
Kutsal koruyucumuzun önünde, daha saygılı ve edepli konuşun! | Разговаривай прилично перед нашей святой защитницей, молодой порядочной женщиной. |
"Tabii namuslu edepli takılabilirsin | Хорошо на этом свете! |
Hayır, hacı, suçlama fazla elini bu edepli-saygılı selam için. | Святой отец, пожатье рук законно. Пожатье рук - естественный привет. |
Edepli olmak lazım. | Надо соблюдать приличия. |
Sen edepli bir adamsın ama ben edepli bir kadın değilim, net. | Тьı достойньıй человек, а я недостойная женщина, вот и все. |
Biz de aynen. Ve bu da sınıfın içinde veya dışında edepli davranmak demek oluyor. | -Так что, ведите себя хорошо, пока я не разозлился. |
John ve Mary, İngilizce dersindeki kılavuzlarımızdı. Çok edepli modellerdi. | Джон и Мэри были нашими гидами в мир английского языка... моделями совершенного этикета. |
Dougal, sen bir rahipsin, biraz edepli olman lazım. | Дугал, ты священник, прояви достоинство. |
Edepli olmayı öğrenene kadar burada kalabilirsin! | Сиди там, пока не научишься гре*нным манерам! |
Babası hayatta olsaydı eğer annesine daha edepli ve saygılı olurdu. | Был бы жив его отец, он бы научил его уважать родную мать |
Burası edepli bir yer! | Это приличное место! |
Yani edepli gerçeği mi istiyorsun? | Хочешь правды в рамках приличия? |
Para kazanmama yardım etsin ya da en azından yoluma çıkmasın. Hikâye gerçek ve edepli. | Ну если это поможет мне поднять бабла или, по крайней мере, не попасть под замес, то пусть история будет правдивой и в рамках приличия. |