ENTELEKTÜEL ← |
→ ENVANTER |
ENTRIKA контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ENTRIKA фразы на турецком языке | ENTRIKA фразы на русском языке |
Bir dahaki sefere entrika olayını | Я не понимаю. Я думала |
entrika | интриг |
entrika | интрига |
entrika | интриги |
Entrika 'nın | Интрига |
Entrika çalışmaları | Интригующие стремления |
entrika çevirdiğini | в заговоре |
entrika çevirme | играйте в политику |
entrika çevirme | играйте в политику, если |
entrika çevirme | играйте в политику, если плохо |
entrika çevirme | играйте в политику, если плохо в |
Entrika ile | с Интригой |
entrika olayını | понимаю. Я думала |
entrika olayını uzmanlara | понимаю. Я думала, она |
entrika olayını uzmanlara | понимаю. Я думала, она любит |
ENTRIKA - больше примеров перевода
ENTRIKA контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ENTRIKA предложения на турецком языке | ENTRIKA предложения на русском языке |
O iki haftayı ikinci düzine yerleri için akıllıcı bir entrika yapma ve bunu iyice ezberlemeyle geçirdik. | Эти длинные 15 дней мы провели, обсуждая систему наших ставок в игре. Мы изучили наизусть нашу систему для трети цилиндра. |
Ama ben önlemimi aldım ve bir entrika anlattım "Cecelia," ya da "Faytoncunun Kızı" melodramı. | Но я принял еще одну предосторожность и выдал ему мелодраму "Сесилия или Дочери кучера". |
- Bu entrika. | - Это ловушка. |
Bu gece size bir sır ve entrika öyküsü sunacağız, orta sınıf taşra bölgesinde geçiyor. | Сегодня мы представляем вам таинственную и интригующую историю в декорациях пригорода среднего класса. |
Kısmen ama romanda hayali karakterler, entrika, aşk... | Частично, там есть и вымышленные персонажи, сюжет, любовь... |
Yoz bir kral, hasta çocuklar... aptallar, cüceler, kötürümler, kendilerini ve entrika ağında kanunsuzca yaşayan güçlüleri güldürmekten başka işe yaramayan, prensler gibi giyinmiş korkunç soytarılar. | Мире больных детей, сумасшедших, карликов, калек, шутов, одетых принцами, которые должны были смеяться над собой и смешить тех, кто стоит над законом. |
Dr. Hill, bir entrika dönüyor. | Доктор Хилл, это заговор... |
"Nesinsi,gizemlibir entrika!" | Какой озорник, такая хитрая позиция! |
İmparatora karşı yapılan entrika başarısız olursa, entrikayı düzenleyene fırsat tanınırdı, ailesinin servetini tutması için. Değil mi? | Когда заговор против императора провалился... заговорщикам всегда давался шанс... позволить семьям сохранить свои судьбы . |
Sen dürüst bir askersin, General fakat buraya bir entrika çevirmeye gelmişsin. | У вас лицо честного солдата, генерал. Но вы пришли сюда интриговать, я прав или нет? |
Burada benimle bir entrika çevirmeye gelmedin mi? | Вы пришли не ради интриг? |
İyi fikir. Bu entrika hoşunuza gidiyor gibi davranıyorsunuz. | - йакг идеа. - деивмете ма диасйедафете окг аутг тгм имтяицйа. |
Ne kadar başarılı olsa da bu saçma toplumun entrika ve karmaşası karşısında, o ormanın yarattığı bir kişilik. | Как бы хорошо он не справлялся с путаницей и сложностью этого абсурдного общества, он таков, каким его сделали джунгли. |
Okyanusya liderliğinde, en içteki nifakı yok etmek için isyanı cesaretlendirerek, yoğun bir karşı entrika düzenlediler. | Основная цель - лидерство главной фракции Океании. |
Tam da böyle bir entrika çevirirken onu duydum. Kız kardeşi Carol'la. | Извините меня, но я слышал, их сговор с сестрой Кэрол, для этого. |
ENTRIKA - больше примеров перевода