ESKIDEN BERI контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ESKIDEN BERI фразы на турецком языке | ESKIDEN BERI фразы на русском языке |
ESKIDEN BERI контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ESKIDEN BERI предложения на турецком языке | ESKIDEN BERI предложения на русском языке |
Bazılarının kökeni, Eski Mısır'a kadar uzanır ve hatta Mısır yeni kurulurken eskiden beri var olan ülkelere kadar. | Там существовали самые разные культы. Да, но какое отношение это имеет к Мэделин? |
Bilmiyorum. Bildiğim tek şey, eskiden beri çok bencil olduğum. | Я уверена, что единственный способ не быть эгоистом состоит в том, чтобы любить других. |
Başkalarına karşı duyduğum sevgi kendime karşı duyduğum nefretten doğuyor. Eskiden beri benim olan ve halâ da bana ait olan şeylere duyduğum nefretten... | Любовь, которая возникает во мне, рождается из ненависти... которую я чувствую к себе, ко всему тому, чем я являюсь. |
Evet evet. Eskiden beri herkes onu sever. | Его и малычишкой все любили. |
- Tehlikeyle eskiden beri dostum. | Опасность и я - старые друзья. |
Gerçi ben seni çok eskiden beri tanıyor gibiyim. | Мне тоже. Ты знаешь, у меня впечатление, что ты всегда была в моей жизни. |
Bu arada, unutmayın, Lou eskiden beri, kendini büyük gören, gururlu bir adamdı. Ve biraz alkol sorunu vardı. | И вы должны помнить, Лу - бывшая звезда... у него большое эго, темперамент и он немного поддает. |
Eskiden beri benim. | Оно всегда со мной. |
-Eskiden beri onu tanırım. | - Он был с Джорджем и мы знакомы. |
Eskiden beri var. | Когда мы въехали: она уже была. |
Eskiden beri gurur kaynağımız. | "Да, это было то, чем мы гордились с испокон веков. |
Birbirimizi eskiden beri tanırız. | Мы старые... Все в порядке. Я буду у себя. |
Ama eskiden beri tanır gibiyim. | Но чувствую, словно знал его всегда. |
Ailemizin eskiden beri tanıdığı biri. | Старый друг семьи. |
Tamam mı? Val'i eskiden beri tanıyorum. | Мы с Вэлом давно знакомы |