EVLI OLMAYAN контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
EVLI OLMAYAN фразы на турецком языке | EVLI OLMAYAN фразы на русском языке |
Evli olmayan | неженатым |
EVLI OLMAYAN - больше примеров перевода
EVLI OLMAYAN контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
EVLI OLMAYAN предложения на турецком языке | EVLI OLMAYAN предложения на русском языке |
Evli olmayan bir adamla gecenin bir saati yerde yatmazdım. | Я бы не стала валяться на полу в гостиной у мужчины, который даже не женат. |
Yalnızca evli olmayan biriyle birlikte olmayı düşünüyorum. | Я просто полагаю, мне стоит встречаться с кем-то, не состоящем в браке. |
Bekleyen bir kocan da var mı? İhtiyacın olan evli olmayan bir kadın mı? | Поссорилась с мчжем и решила проччить его? |
Aşağıda evli olmayan hamile bir kadın var. | Здесь незамужняя беременная женщина. |
Şu senin evli olmayan tek kişi olduğun... ..seni çocukların masasına oturttukları aile toplantıları gibi. | Например, на семейном торжестве меня как единственную незамужнюю... усаживают за детский столик. |
Evli olmayan, beni serçe parmağıyla öldürebilecek çok güzel bir kadına delicesine âşık olmayan biri olsaydım. | Кем-нибудь неженатым и не влюбленным до смерти в красавицу, которая может убить мизинцем. |
O zaman evli olmayan başka bir aktör. | Или другим блондинистым актером. |
Evli olmayan bir anneymiş, bir kaç yıl önce bebeğini bırakmak zorunda kalmış. | ћать-одиночка. Ќесколько лет назад ей пришлось отдать своего ребенка. |
Düşünüyordum da zaten paramı evli olmayan bir çifte asla vermemeliyim. | Потому что я думал об этом. И я в любом случае никогда не дам денег неженатой паре. |
Evli olmayan gönüllüleri? | Холостых волонтеров? |
Çevrende evli olmayan var mı? | Разве брак на что-то влияет? |
Oh, gerdek gecemizi kutlamanın evli olmayan bir çifti ayrı tutmaktan daha güzel yapacak ne olabilirdi ki? | Может ли быть лучший способ провести брачную ночь, чем разделив неженатую пару? |
Evli olmayan çoban yaşamını sürdüremez! | Неженатый чабан здесь не сможет выжить! |
Evli olmayan biri olarak, bana, evlenecek o gerçek kocalardan daha fazla kocasın. | Ты мне больший муж, хотя мы и не женаты чем когда-то станут те настоящие мужья, и.... |
Kırk yaşının üzerinde zeki, ilginç ve evli olmayan bir adam bulmak ne kadar zor, bir fikrin var mı? | Имеете ли вы какое-нибудь представление о том, каково это встретить умного, интересного, свободного мужчину за 40? |
EVLI OLMAYAN - больше примеров перевода