EZILEN контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
EZILEN фразы на турецком языке | EZILEN фразы на русском языке |
altında ezilen ve | которые привели |
altında ezilen ve günden | которые привели |
altında ezilen ve günden güne | которые привели к |
altında ezilen ve günden güne eriyen | которые привели к глубокой депрессии |
altında ezilen ve günden güne eriyen oydu | которые привели к глубокой депрессии |
Asıl vicdan azabının altında ezilen | Её постоянно мучили угрызения совести, которые |
ezilen kişi | аутсайдера |
vicdan azabının altında ezilen | мучили угрызения совести, которые |
vicdan azabının altında ezilen | постоянно мучили угрызения совести, которые |
vicdan azabının altında ezilen ve | мучили угрызения совести, которые привели |
vicdan azabının altında ezilen ve | постоянно мучили угрызения совести, которые привели |
vicdan azabının altında ezilen ve günden | мучили угрызения совести, которые привели |
vicdan azabının altında ezilen ve günden | постоянно мучили угрызения совести, которые привели |
vicdan azabının altında ezilen ve günden güne | мучили угрызения совести, которые привели к |
EZILEN контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
EZILEN предложения на турецком языке | EZILEN предложения на русском языке |
O, ezilen ve zulüm görenlere güven aşılayacak... onları peşinden sürükleyecek bir insan. | Люди, которых преследуют и подавляют,... поверят в него и пойдут за ним. |
Silahlı bir polis mangası hasta yükü altında ezilen doktorlara... üçüncü grupta bulunanların acılarına son vermekte yardım ediyor. | Вооруженная полицейская команда, помогающая загруженным работой докторам уменьшить страдание людей из третьей категории. |
Biz Asiler Ordusuyuz, ezilen köylülerin savunucusu! | Мы - повстанческая армия. Защитники угнетенного селянства, понял? |
İşçiler ve ezilen çoğunluklar devleti yönetecek. | Правительство рабочих и угнетенных масс. |
Ulusal bir televizyon kanalı her gece ezilen halkın sorunlarını ele alacak ve onları bilinçlendirecek bir program yayınlamaya karar vermişse bu durumu göz ardı etmemiz imkânsız. | Ведь когда от имени национальной телесети... приезжает болванчик и говорит мне, что сеть хочет показывать борьбу угнетаемых масс... по телевизору в прайм-тайм... как тут не насторожиться! |
Her bağımsız bireyin kolayca kitleleri yönetebildiği bu ekonomik sistem bu yüzden, ezilen kitlelerin ruhsal yapıları üzerinde yükselmektedir | Таким образом эта преобладающая экономическая система, в которой отдельные люди могут легко управлять всеми массами, становится внедренной в психических структурах непосредственно угнетаемых. |
Madalyaya layık görülmüş... büyük uzmanlığa sahip bir polis olan Müfettiş Dixon... güvenilir bilgilere ve yetkin dedektif çalışmasına dayanarak... Paul Hill'i tutuklamış... ve yaptıklarının utancı altında ezilen bu kişi suçunu itiraf etmiştir. | Инспектор Диксон, опытный офицер полиции, отмеченный многими наградами, опираясь на достоверные сведения... арестовал Пола Хилла, который, стыдясь содеянного, сознался в преступлении. |
Geçen arabalar tarafından ezilen küçük hayvanları arıyorlar. | Oни ищyт, paздaвлeннyю пoвoзкaми мeлкyю пaдaль. |
Hayatımda yaşadığım en sarsıcı şeydi ama kız bütün meseleyi ezilen bacağı yapmaya çalışıyordu. | Это был самый травмирующий момент в моей жизни, а она думает о своей ноге. |
Şu ezilen kız mıydı, onu düşünüyorum. | Не ее ли сбила машина? |
Ezilen mi? | Сбила? |
Onu dinlerken, caddelerdeki dumanı görüyorum el ele tutuşmuş aşıkları ezilen çamurlukları. | Когда он поёт, я вижу людные улицы, влюблённые парочки, битые машины. |
Ezilen işçinin durumu falan. | О тяжкой жизни одного шахтёра. |
Ezilen Nitro, sen değilsin. | Я знаю, что стучит Нитро, а не ты. |
Ben Dawson-Joey Otobanı'nda ezilen kurbanlardan biriyim. | Я просто раздавленная тушка на скоростном шоссе Доусона и Джоуи. |