GEÇERLI контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
GEÇERLI фразы на турецком языке | GEÇERLI фразы на русском языке |
24 saat geçerli | силе 24 часа |
Ama o teklif artık geçerli değil | Предложение больше не в силе |
andan itibaren geçerli | Вступает в силу немедленно |
andan itibaren geçerli | переведен |
andan itibaren geçerli | силу немедленно |
andan itibaren geçerli | Я покидаю свой пост |
andan itibaren geçerli olmak | пост незамедлительно |
andan itibaren geçerli olmak | Я покидаю свой пост |
andan itibaren geçerli olmak üzere | пост незамедлительно |
andan itibaren geçerli olmak üzere | Я покидаю свой пост |
andan itibaren geçerli. Teğmen | Оберлейтенант |
andan itibaren geçerli. Teğmen von | Оберлейтенант фон |
andan itibaren geçerli. Teğmen von Diederich | Оберлейтенант фон Дидерих |
aramak için geçerli bir | основание для обыска |
artık geçerli | больше недействительно |
GEÇERLI контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
GEÇERLI предложения на турецком языке | GEÇERLI предложения на русском языке |
Prensesim, bu sizin için de geçerli. | Примерно то же самое относится и к тебе. |
Elbette bunlar hayattayken işlediğin suçlar için geçerli. | моментально простятся. |
Cehenneme gidecek olsan da aynı şey geçerli. | там будет тоже самое. |
Yıllardır süren emeklerinizin neticesinde, şirketimizin en yaşlı çalışanı olarak size, sığınma evinde bugünden geçerli olmak üzere boş bir pozisyon yarattık. | Принимая во внимание многолетний срок вашей службы, мы, тем не менее, переводим вас на другую должность. |
Anlarsın işte, resmi bir akşam yemeğinde duyurulmadığı sürece... evliliği tam olarak geçerli saymazlar. | Они не воспримут свадьбу как что-то подлинное... пока оно не будет формально объявлено за накрытым столом. |
Tatlım, ne kadar üzüldüğümü anlatamam... tüm kalbimle umuyorum ki Jekyll'ın geçerli bir nedeni vardır. | Дорогая моя, не могу сказать, как я сожалею... но я надеюсь всем сердцем, что Джекилл сможет все объяснить. |
Ve bu sizin için de geçerli! | Это относится и к Вам тоже! |
"Gazeten için tek satır yazmayacağımı söylemiştim, bu hala geçerli." | То, что-то я говорил о том,.. ..что ты больше не получишь ни строчки от меня, всё ещё в силе. |
Geçerli bir tek adam bile tanımıyorum. | - На самом деле я не знаю ни одного в подобном смысле. |
Bu efendiniz Prens John için de geçerli. | Как и ваш господин, принц Джон. |
Hayır, o küçük, değersiz şeyler için geçerli. | Нет, такая клятва для девчёнок. |
Bu, hepiniz için geçerli. | Слушайте. |
Bu, küçük iş yapanlar için geçerli. | Не будь наивной. |
Aranızdaki anlaşma geçerli. | Сечёшь? Раз вы договорились, так тому и быть. |
Daveti hala geçerli mi öğrenebilir misiniz lütfen? | Не могли бы Вы узнать, хочет ли она меня видеть? |