GEN ← |
→ GENÇ OLMAYAN |
GENÇ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
GENÇ фразы на турецком языке | GENÇ фразы на русском языке |
10 yaş daha genç | на 10 лет моложе |
10 yaş daha genç | на десять лет моложе |
10 yaş genç | 10 лет моложе |
10 yaş genç | на 10 лет моложе |
14 genç kadını | 14 девушек |
14 genç kadını öldürmekten | за убийство 14 девушек |
14 genç kadını öldürmekten | убийство 14 девушек |
14 genç kadını öldürmekten mahkum | убийство 14 девушек |
14 genç kadını öldürmekten mahkum olmuştu | убийство 14 девушек |
14 genç kadının | 14 девушек |
14 genç kadının cinayetinden | за убийство 14 девушек |
14 genç kadının cinayetinden | убийство 14 девушек |
15 yaş daha genç | 15 лет младше |
15 yaş daha genç | на 15 лет младше |
17 yaşındaki genç | 17-летней |
GENÇ - больше примеров перевода
GENÇ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
GENÇ предложения на турецком языке | GENÇ предложения на русском языке |
Birinci sezonun başlarında Allison 17 yaşında bir genç kız hayatı sürüyordu fakat daha sonra kurtadam avcısı olan bir aileden olduğunu keşfetti sevgilisi kurtadam olan biri için bu oldukça zor. | Половину первого сезона Элисон, как вы знаете, живет жизнью 17-летней девушки. Но потом она узнала, что её семья охотники на оборотней. Что делает её романтические отношения с оборотнем довольно трудными. |
Onun doğaüstü olan tarafı ile normal bir genç kız olan tarafı arasında hafif bir denge var. | Это тонкая грань между сверхъестественной частью ее жизни и нормальной частью бытия девушки-подростка. |
Bence Lydia'nın genç çocuktan hoşlanmasının nedeni çocuğun çok tatlı olmasıydı. | Думаю, Лидия заинтересовалась тем молодым человеком потому, что он был очень симпатичный. |
Genç yaşta kendi servetini edinmek. | Так скоро сколотить состояние? |
Yaşlı ben bebeği doğurunca genç sen onu büyütürsün. | Ведь большая часть забот ляжет на тебя. |
Sokaklarda bile, deli gibi bu oyunu oynayan genç mektepliler varmış. | влюбленных в эту игру. |
Neler yaşadığınızı bilmesem de sizin gibi genç bir hanım bu hale nasıl gelebildi? | что сейчас с тобой. Как такое могло произойти с Молодой Госпожой? |
O genç efendi boş konuşan birine benzemiyordu. | Этот Молодой Господин не выглядит пустозвоном. |
Böyle bir kasabada nasıl yaşayabildin? Yine de o genç efendiyle karşılaşmaman iyi oldu. | Как ты могла жить в таком городе? что ты не повидалась с Молодым Господином в последний раз. |
Sırf genç görünüyorsun diye... Arang, edebini takın! | что ты предстал предо мной молодым... следи за своими манерами. |
Aslında neden onun aşığı olmayasın? Sen de artık genç bir adamsın. | ты здоровый мужчина. |
Evet, genç velet yargıçlık oyununa kendini kaptırmışa benziyor. | этот недомерок решил поиграть в Магистрата. |
Bu son dönemlerde kadın ürünleri stoklayan genç bir kadına geliyor. | Посвящается девушке, раскладывающей предметы женской гигиены. |
"İşte, genç bakire, kedi dışkıları ve güvercin kalplerinden hazırlanmış bir iksir. Alın." | "Вот здесь, девица, зелье из кошкина зада да голубьего зоба, в полнолунье сваренного". |
"Bakire, eğer adamı aşka dair sağlam fikirlerinden ayırmak istiyorsa Mayıs ayında, genç ve oyuncu bir erkek serçeden yapılmış bir iksirim var." | "Если девица жаждет свести с ума от любви к ней..." "...есть у меня настой Майский на мягоньких бойких воробушках". |
GENÇ - больше примеров перевода