GETIRMEK контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
GETIRMEK фразы на турецком языке | GETIRMEK фразы на русском языке |
aceleye getirmek | торопить |
Aceleye getirmek | торопить события |
aceleye getirmek istemem | не хочу торопить |
aceleye getirmek istemem | хочу тебя торопить |
aceleye getirmek istemem | хочу торопить вас |
aceleye getirmek istemem | Я не хочу торопить |
açıklık getirmek | прояснить |
Aktif hale getirmek | Активировал |
aktif hale getirmek | активировать |
aktif hale getirmek | активировать их |
aktif hale getirmek | чтобы активировать |
aktif hale getirmek için | чтобы активировать |
aktif hale getirmek için | чтобы активировать их |
aktif hale getirmek için laboratuara bir | в лабораторию, чтобы активировать их |
aktif hale getirmek için yeter | этого достаточно, чтобы активировать |
GETIRMEK контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
GETIRMEK предложения на турецком языке | GETIRMEK предложения на русском языке |
Aynı zamanda geri getirmek için lattesini alana kadar vaktimiz olduğunu gösteriyor. | Да, а еще это значит, что у нас есть время, пока он не допьет свой кофе, чтобы вернуть его в бой. |
Yeniden gündeme getirmek istediğim konu gönülsüzlük meselesi. | Я с неохотой снова поднимаю эту тему. |
Onu getirmek için neden hayatını tehlikeye attın? | - Он умер! - Зачем рисковал собой... вытаскивая его? |
Yapmamız gereken onu buraya getirmek. | За ней следует послать. |
Beni New York'a getirmek kirli bir oyundu, yalnızca beni dul bırakman içindi. | Грязный трюк - привезти меня в Нью-Йорк, чтобы сделать вдовой. |
Evet, evime utanç ve rezalet getirmek için. | Да, и опозорить мой дом. |
Getirmek zorunda. | Должны. |
Sadece Bonnie'yi getirmek için. | Я только привёз Бонни. |
Ve onu geri getirmek için bir yol düşüneceğim. | И я найду способ вернуть его. |
Eski karının burnundan fitil fitil getirmek istiyorsun, ha? | Хотите расквитаться со своей бывшей? |
Eğer onları yerine getirmek için uğraşmakla çok meşgul olmasaydım bir sürü vaatte bulunurdum. | Я бы дал свои обещания, не будь занят тем, что держу их. |
Sizlerle daha önce de sorunlarim oldu ve anladigim kadariyla... kendimi temize çikarmamin tek yolu... katilleri bulup size getirmek olacak. | У меня были проблемы с вами и раньше, и, насколько я понимаю, единственный шанс для меня выйти из этой ситуации - это привести вам обоих убийц в наручниках и с повинной. |
Yayınlatman için bunu getirmek istedim. | Я бы хотел, чтобы вы показали это своему издателю. |
Gitmeden önce heyetin Peter Bailey'in ölümüne çok üzüldüğünü dile getirmek istiyorum. | Но при этом я уверен, что весь совет директоров соболезнует родным Питера Бейли. |
Amerikan adalet sistemi, bu tartışmalı mesele üzerine... geniş ufuklu ve önyargısız bir bakış açısı getirmek istiyor. | Tpaдиция aмepикaнcкoгo пpaвocудия тpeбyeт oбшиpнoгo и бecпpиcтpacтнoгo paccмoтpeния этoгo вoпpoca. |