HERHANGI BIR ZAMAN контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
HERHANGI BIR ZAMAN фразы на турецком языке | HERHANGI BIR ZAMAN фразы на русском языке |
herhangi bir zaman | В любое время |
Herhangi bir zaman eyalet | штата в любое время |
Herhangi bir zaman eyalet dışına | пересекал границу штата в любое время |
Herhangi bir zaman eyalet dışına | Ты пересекал границу штата в любое время |
Herhangi bir zaman eyalet dışına çıktın | пересекал границу штата в любое время |
Herhangi bir zaman eyalet dışına çıktın | Ты пересекал границу штата в любое время |
ki, herhangi bir zaman | В любое время |
ki, herhangi bir zaman bana | В любое время |
ki, herhangi bir zaman bana uyar | В любое время |
Tabii ki, herhangi bir zaman | В любое время |
Tabii ki, herhangi bir zaman bana | В любое время |
HERHANGI BIR ZAMAN - больше примеров перевода
HERHANGI BIR ZAMAN контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
HERHANGI BIR ZAMAN предложения на турецком языке | HERHANGI BIR ZAMAN предложения на русском языке |
Birine, herhangi bir zaman ve yerde dava açmak için ölüp bitmem. | Я всегда готов подать иск на любого, в любое время и за всё. |
Bir depo işi. Herhangi bir zaman. | Если бы агентом - пожалуйста. |
Ve hiçbir şey çalmayacağım, Ne gelecek yıl, ne de herhangi bir zaman. | И я не украду ничего, не в следующем году, не когда-либо потом. |
Herhangi bir zaman şu andan itibaren. | Когда угодно! |
Her gözlemci herhangi bir zaman ve mekanda aynı doğa kurallarına tabidir. | Каждый наблюдатель в любом месте, времени, движении должен увидеть в действии одни и те же законы природы. |
Herhangi bir zaman cenaze yapabilirsiniz. Bir delik açıp içine tabutu atarsınız. | Устроить похороны можно всегда, было бы желание- роете яму, суёте в неё гроб. |
- Bay Seidman Andrew Beckett'i kovma kararının verilmesinin herhangi bir zaman öncesinde şüphelerinizi Bay Wheeler veya diğer yönetim üyelerinden herhangi biriyle paylaştınız mı? | Cвидeтeль вaш. Bы дeлилиcь вaшими пoдoзpeниями c кeм-либo из кoллeг дo тoгo, кaк былo вынeceнo peшeниe oб увoльнeнии Эндpю Бeккeтa? |
Ya da herhangi bir zaman | Или всякий раз,... |
Bu durumda, anahtarını herhangi bir zaman almış olabilir bir gün önce bile. | Значит, он мог украсть твой ключ даже накануне. |
Herhangi bir zaman. | В любое время! :) |
Senden herhangi bir zaman yardım talep edip etmediğimi hatırlamaya çalışıyorum. | Я всё ещё пытаюсь врубиться в снисходительную точку зрения, что помощь вообще требуется. |
Yazın biraz daha romantik olurdu ya da donma noktasında olmadığımız herhangi bir zaman. | Немного романтичнее летом, или в любое другое время, когда выше ноля. |
Biliyorsun, onun rahatça uzun bir süre vüdudumda kalmasını izin verebilirim. Herhangi bir zaman dışarıya çıkmasına da. | Знаешь, я могу удерживать его в себе как угодно долго... и выпускать, когда захочу. |
Ama bu herhangi bir zaman olabilir. | А убрать всегда успеется. |
Öğl.e yemeğinden sonra herhangi bir zaman | В любое время, после обеда. |
HERHANGI BIR ZAMAN - больше примеров перевода