HIKMET контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
HIKMET фразы на турецком языке | HIKMET фразы на русском языке |
Hikmet | Хикмет |
Tanrı hikmet | Послушай, Господь |
Tanrı hikmet sahibidir | Господь знает больше |
Tanrı hikmet sahibidir | Господь знает больше, и |
Tanrı hikmet sahibidir | Господь знает больше, и когда |
Tanrı hikmet sahibidir | Послушай, Господь знает |
Tanrı hikmet sahibidir | Послушай, Господь знает больше |
Tanrı hikmet sahibidir | Послушай, Господь знает больше, и |
Tanrı hikmet sahibidir. Onu | Господь знает больше, и когда он |
HIKMET - больше примеров перевода
HIKMET контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
HIKMET предложения на турецком языке | HIKMET предложения на русском языке |
Adı Hikmet ve Şişli'de oturuyor. | Его имя Фикрет и он живёт в Шишли. |
Yavaş ol Hikmet. | Не так быстро, Хикмет. |
Yapma Hikmet. Hikmet... | Я прошу тебя, Хикмет! |
Tanrım, senin her işinde bir hikmet vardır. Oğluna konuyu nasıl açacağımı bilemiyorum. | Господин, вы работаете таким таинственным образом, даже не знаю, что и подумать. |
Tatlım, sana bu kitaplardan bir kaç hikmet dolu söz edeceğim. | Дорогая, можно я подарю тебе кусочек вечной мудрости, почерпнутой из этих томов? |
Tanrı hikmet sahibidir. Onu yanında istiyorsa kızın için en hayırlısı budur. | Послушай, Господь знает больше, и когда он решил, что забирает вашу девочку, то знал, что ей так будет лучше. |
Nazım Hikmet'in tüm eserleri | Все стихотворения Хикмета. |
Massimo, Nazım Hikmet'in kim olduğunu bile bilmezdi... | Массимо даже не знал, кто такой Назым Хикмет. |
Bütün kurnazlıklarına rağmen, hikmet sahibi değilsin. | У тебя изощрённый ум, но ты не мудр. |
Burada hikmet falan yok. | Здесь вообще нет никакой мудрости. |
Hikmet, hem kelime hem isim. | Вера, слово и имя. |
Abin Tabal. Namıdiğer Adolfo Ruiz namıdiğer Hikmet Gülersoy. Böyle dokuz ismi daha var. | Абин Табаль, он же Адольфо Руиз, он же Хикмет Гиллерсой, он же еще 9 липовых имен. |
Sonra hikmet ve iman dolu altın kap getirildi. | Затем он достал чашу, наполненную мудростью и истиной |
Tanrım, değiştiremeyeceğim şeyleri kabullenebilmem için sükunet, değiştirebileceklerim için cesaret, ve aralarındaki farkı anlayabilmem için bana hikmet bahşet. | Ищейка, сезон 6, серия 11 Старые деньги Господи, даруй мне спокойствие принять то, что я не могу изменить, отвагу, изменить то, что могу, и мудрость отличить одно от другого. |
Gitmemize izin vererek hikmet göstermiş olursunuz. | Было бы очень мудро с вашей стороны позволить нам беспрепятственно уехать. |
HIKMET - больше примеров перевода