HIZMET контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
HIZMET фразы на турецком языке | HIZMET фразы на русском языке |
250 Hizmet Köyü | 250 Поселений Благодати |
250 Hizmet Köyü 'nün | 250 Поселений Благодати |
a hizmet | служить |
a hizmet | служу |
a hizmet ediyorum | служу |
a hizmet ediyorum | Я служу |
a hizmet etmiyorum | не служу |
a hizmet için | служению |
a hizmet için canımı | жизнь служению |
a hizmet için canımı veririm | отдам жизнь служению |
a hizmet için canımı veririm | Я отдам жизнь служению |
Adalete hizmet | служить правосудию |
Afganistan 'da hizmet | служил в Афганистане |
Ailemle birlikte bu topluluğa hizmet etmekten | моей семьи предоставлять услуги членам нашей группы |
akla hizmet | дёрнуло |
HIZMET - больше примеров перевода
HIZMET контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
HIZMET предложения на турецком языке | HIZMET предложения на русском языке |
Amacına hizmet etti ve kızları biraz daha iyi tanımak istiyorum. | Мои цели там достигнуты, и мне хотелось бы... |
"Bizler ruhani Wak Wak ülkesinin hükümdarı prenses Peri Banu'ya hizmet ederiz" | "Мы служим Пери Бану, повелительнице призрачной страны Вак-Вак" |
Benim önümde bu sıralarda oturan savaşın ilk yılında hizmet uğruna her şeyi bırakıp giden bir delikanlı; savaş meydanlarında Almanya'yı yenilmez yapan demir gençlerden biri. | Юноша, который сидел передо мной на одной из этих самых скамей. Который оставил всё чтобы служить в первый год войны... один из железной молодёжи, сделавшей Германию непобедимой на поле боя. |
Vatana hizmet etmenin ne demek olduğunu anlat onlara. | Ты должен сказать им что значит служить отчизне. |
Yanlarında; sekiz güzel ergen kızı, suçlu emellerine kurban olarak hizmet etmeleri için ve dört uçarılıkta deneyimli kadını anlatı yetenekleri; güçten kesildiklerinde çoktan bitmiş olan şehvetlerini tahrik etmeye hizmet etmesi için, götürdüler. | Они захватили с собой восемь нежнейших невиннейших дев чтобы те пали жертвой их преступной похоти да ещё четырёх прожжёных дам, искушённых в пьяных дебошах чьё искусство болтовни могло разогреть и увлечь их пресыщенные организмы лишь только они дадут им знак. |
Bekle!" Hangi akla hizmet bekleyeyim ki? | Какого черта тут еще ждать? |
Benim hizmet çalışanlarım. | Мои Трудовые Служащие. |
Ve biliyorum ki sizler Almanya'ya gururla hizmet ediyorsunuz Bugün, Almanya'nın tümü oğullarının gururla yürüdüğünü görecek! | И я знаю, что вы служите этой Германии с гордостью... и вся Германия сегодня, глядя как её сыновья маршируют, будет испытывать гордую радость! |
Hangi akla hizmet bize söylemedin? | Какого ж ты молчал? |
Slimane Bey'e pek sık hizmet edemiyoruz. | К сожалению, мы редко видим вас здесь. |
Parayı aldım, diyelim. Amaca hizmet etsin diye. | Допустим, я взял деньги, убедив себя, что всё путём. |
Thomas, beyefendiye hizmet eder misin? | – Когда душат, страшно пить хочется. |
Son savaşta, büyük başkan Abraham Lincoln ve General Phil Sheridan önderliğinde Birlik'e hizmet etme şerefine nail olduğumda her tür tehlikenin ve top ateşinin arasında savaştım. | Во время последней войны, когдая имел честь служить Союзу под руководством нашего великого президента Авраама Линкольна и генерала Шеридана, так вот, сэр, я не боялся ни взрывов, ни снарядов... |
Yaklaşık kırk yıldır bu öykü, Gönlü Genç olanlara sadık hizmet verdi. Ve Zamanın gücü, onun ince felsefesini eskitmeye yetmedi. | Вот уже почти сорок лет эта история трогает сердца тех, кто юн в душе, и Время бессильно что-либо сделать с этим. |
Gelecekte her birey tam bir itaat ile ülkesine hizmet edecektir. | В будущем каждый человек будет служить государству с полным повиновением. |
HIZMET - больше примеров перевода