AÇIKLANAMAZ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
AÇIKLANAMAZ фразы на турецком языке | AÇIKLANAMAZ фразы на русском языке |
açıklanamaz | необъяснимая |
Açıklanamaz | Необъяснимо |
AÇIKLANAMAZ - больше примеров перевода
AÇIKLANAMAZ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
AÇIKLANAMAZ предложения на турецком языке | AÇIKLANAMAZ предложения на русском языке |
Polis onu yakalayıp çalınan bütün eşyalara el koydu... ama kendisi açıklanamaz bir şekilde kaçmayı başardı. | Полиция арестовала его и изъяла все украденные предметы, но ему удалось бежать необъяснимым образом. |
Ama ismi açıklanamaz. | Но его имя пока останется в тайне. |
Açıklanamaz derecede korkunç bir şey. | Что-то необъяснимо ужасное. |
"İçimizde taşıdığımız,..." "...bu kaygılar, umutsuz düşlerimiz,..." "...açıklanamaz zulüm, yok olma korkumuz,..." | "Все наши внутренние тревоги, все наши поломанные мечты" "непонятная жестокость, наш страх увядания" "болезненное познание нашей земной сути" "понемногу разрушили нашу надежду на спасение." |
Benim açıklanamaz bir kopyam gemide olduğu kesin. | Из-за неисправности транспортера существует неизвестная копия меня. |
Ama bu karışık açıklanamaz davranışlarınız devam ederse... | Но если вы будете продолжать этот курс непонятного, необъяснимого поведения... |
Açıklanamaz. | - Необъяснимо. |
Bu safça bir sans olarak, bazi gruplarin hatasi olarak, kosullarin sonucu veya ulusal gelenekler olarak açiklanamaz, | Это не объяснить случайностью, виной одного или нескольких. Это – не результат случая или национальной традиции. |
Bu filmin adinin "Western" olduğunu unutuyorsun ve bu durum tesadufle açiklanamaz. | Вы забываете, что у этого фильма только одно имя. Вестерн. Это не случайность. |
Tanrı'nın niyetleri açıklanamaz... | Неисповедимы пути Господни. |
Kendimi garip bir durumun içinde buldum ve açıklanamaz şeyler yaptım. | Я нахожу себя в страных местах, и делаю необъяснимые вещи. |
-Bu açıklanamaz. | - Это нельзя объяснить. |
Önce açıklanamaz şekilde yörüngesinden düşen bir ay var, ve şimdi de gemi Berthold radyasyonuyla taranıyor. | А у нас луна, падающая с орбиты. И корабль только что зондировали радиационными лучами. |
Bu evrende anlayamadığın ama doğru olduğunu bildiğin, açıklanamaz şeyler olduğunu düşünmüyor musun hiç? | Вам не приходит в голову, что есть вещи, которые нельзя объяснить? |
Açıklanamaz şeyleri çözen biri olarak ilk önce sizin anlamanız gerekiyor. | Но именно Вы должны это понять, как человек, который имеет дело с необъяснимым. |
AÇIKLANAMAZ - больше примеров перевода