ISTEMEK | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Affedilmeyi istemek | Лучше уж попросить прощения |
Affedilmeyi istemek | уж попросить прощения |
Affedilmeyi istemek izin istemekten daha iyidir | попросить прощения, чем спрашивать разрешения |
Affedilmeyi istemek izin istemekten daha iyidir | уж попросить прощения, чем спрашивать разрешения |
Ama istemek o şansı size | не надеясь, что это |
benim için mücadele etmelerini istemek benim hakkım | Я имею право испытывать своих |
bir iyilik istemek zorundayım | хочу попросить об одолжении |
birbirimizin iyiliğini istemek iyidir | а помогать друг другу - это хорошо |
birbirimizin iyiliğini istemek iyidir | помогать друг другу - это хорошо |
Borç istemek | ссудой |
daha istemek | попросить еще |
diğerlerinin kendilerinin olduğuna inandığı haklarımızı istemek | другие считают своим по праву |
diğerlerinin kendilerinin olduğuna inandığı haklarımızı istemek | что другие считают своим по праву |
doğumundan hep daha fazlasını istemek | том, что ты много ожидала от |
gelmeni istemek zorundayım | Я хочу попросить вас пойти с |
ISTEMEK - больше примеров перевода
ISTEMEK | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Odadan çıkmanızı istemek durumundayım. | Я попрошу Вас покинуть эту комнату! |
Herhangi bir şey istemek için sizi çağırmamıştım." | Я никого не вызывал." |
Burada selam istemek pek alışılmış bir şey değildir. | Здесь не принято отдавать честь. |
Şiddet dolu bir sahnenin yarattığı korkuyla, bayan yardım istemek için bağırıp çağırdı. | Испугавшись насилия, женщина позвала на помощь. |
-Seni istemek mi? | -Хочу ли я тебя? |
Tavsiyenize teşekkür ederim ama sizden gitmenizi istemek zorundayım. | Благодарю Вас за бесплатный совет, но я должна просить Вас уйти. |
Bu akşam, o yetkililerden hesap soracak kuvvetimiz var. Doyurucu cevaplar istemek için de. | Сегодня мы в силах задать обвинительный вопрос этим чиновникам и вправе получить честные ответы. |
Teşekkürler Bayım ama buraya şiir dinlemek için değil, bir at istemek için geldim. | "...смягчена". Спасибо. Но я пришла не ради поэзии, мне нужна лошадь. |
Swana, bu kez senden beni dinlemeni istemek durumundayım. | Иначе я... Свана, ты обязана меня выслушать. |
Bana olan güveniniz beni mutlu etti... ama bu görevi bir başkasına vermenizi istemek durumundayım. | Я ценю ваше доверие... но прошу поручить это дело кому-нибудь другому. |
Gün ortasında dolunay istemek gibi bir şey bu! | Когда коровы полетят! |
Sanırım Henry enişteyle Em teyzeyi görmeyi istemek tek başına yeterli değildi. | Думаю, этого было мало хотеть увидеть дядю Генри и тетю Эм. |
Evet. Oğlum Iestyn'ın, kızının da izniyle kızını görmesine izin istemek için geldim. | Чтобы мой сын Йестин имел разрешение с разрешения твоей дочери обвенчаться с ней. |
IKisacasi bayim, 10.000 dolarimi istemek durumundayim. | Короче, сэр, верните мне мои 10000$. |
- Üzgünüm ama sizden adını söylemenizi istemek zorundayım. | Я прошу назвать мне имя. - Нет. |